Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
122:9 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
  • 新标点和合本 - 因耶和华我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为耶和华—我们上帝殿的缘故, 我要为你求福!
  • 和合本2010(神版-简体) - 为耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
  • 当代译本 - 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。
  • 圣经新译本 - 为了耶和华我们 神的殿的缘故, 我要为你求福乐。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华我们神殿的缘故, 我要为你求福。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华我们上帝殿的缘故, 我要为你求福。
  • New International Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
  • New International Reader's Version - I’m concerned about the house of the Lord our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.
  • English Standard Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
  • New Living Translation - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek what is best for you, O Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Because of the house of the Lord our God, I will pursue your prosperity.
  • New American Standard Bible - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
  • New King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek your good.
  • Amplified Bible - For the sake of the house of the Lord our God [which is Jerusalem], I will seek your (the city’s) good.
  • American Standard Version - For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
  • King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
  • New English Translation - For the sake of the temple of the Lord our God I will pray for you to prosper.
  • World English Bible - For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
  • 新標點和合本 - 因耶和華-我們神殿的緣故, 我要為你求福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為耶和華—我們 神殿的緣故, 我要為你求福!
  • 當代譯本 - 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
  • 聖經新譯本 - 為了耶和華我們 神的殿的緣故, 我要為你求福樂。
  • 呂振中譯本 - 為了我們的上帝永恆主之殿的緣故、 我要為你求福。
  • 中文標準譯本 - 為了耶和華我們神的殿, 我要為你求福份。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華我們神殿的緣故, 我要為你求福。
  • 文理和合譯本 - 因我上帝耶和華室故、我求爾益兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華之室、亦在於彼、故願斯邑必蒙綏祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為聖道故。祝爾庶且富。
  • Nueva Versión Internacional - Por la casa del Señor nuestro Dios procuraré tu bienestar.
  • 현대인의 성경 - 여호와 우리 하나님의 집을 위해서 내가 너의 번영을 기원하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu, je souhaite ton bien.
  • リビングバイブル - 主の宮にふさわしい平和で満たされますようにと。
  • Nova Versão Internacional - Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
  • Hoffnung für alle - Weil in dir das Haus des Herrn, unseres Gottes, steht, setze ich mich für dein Wohlergehen ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, Tôi cầu xin phước lành cho ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะเสาะหาความเจริญรุ่งเรืองให้แก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ข้าพเจ้า​จะ​อธิษฐาน​ขอ​ความ​เจริญ​ให้​แก่​เจ้า
Cross Reference
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
  • 诗篇 102:14 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 诗篇 137:5 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 诗篇 137:6 - 如果我不记念你, 如果我不将耶路撒冷置于我最高的喜乐之上, 情愿我的舌头紧贴着上颚!
  • 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 诗篇 84:2 - 我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇; 我的心和我的肉体向永生的神欢呼。
  • 尼希米记 13:14 - 我的神哪,求你为此记念我,不要抹掉我为神的殿、为神殿的职守所尽的忠诚!
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 以斯帖记 10:3 - 犹太人末迪凯的地位 仅次于亚哈随鲁王,在犹太人中显为尊贵,得到他众多同胞 的喜悦;他一直为自己的民族寻求福份,为自己的族裔 呼求平安。
  • 诗篇 26:8 - 耶和华啊,我爱你所住的殿, 你荣耀所居之处!
  • 约翰福音 2:17 - 他的门徒们就想起经上记着:“我为你的殿,心火焚烧。”
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我喜爱我神的殿,我除了为圣殿所预备的一切之外,也把我自己的金银珍宝献给了我神的殿,
  • 诗篇 69:9 - 然而我为你的殿,心火焚烧; 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
  • 尼希米记 2:10 - 但贺伦人叁巴拉和作官的亚扪人托比亚听说了,就因有人来为以色列人谋福利而极其恼恨。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
  • 新标点和合本 - 因耶和华我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为耶和华—我们上帝殿的缘故, 我要为你求福!
  • 和合本2010(神版-简体) - 为耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
  • 当代译本 - 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。
  • 圣经新译本 - 为了耶和华我们 神的殿的缘故, 我要为你求福乐。
  • 现代标点和合本 - 因耶和华我们神殿的缘故, 我要为你求福。
  • 和合本(拼音版) - 因耶和华我们上帝殿的缘故, 我要为你求福。
  • New International Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
  • New International Reader's Version - I’m concerned about the house of the Lord our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.
  • English Standard Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
  • New Living Translation - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek what is best for you, O Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Because of the house of the Lord our God, I will pursue your prosperity.
  • New American Standard Bible - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
  • New King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek your good.
  • Amplified Bible - For the sake of the house of the Lord our God [which is Jerusalem], I will seek your (the city’s) good.
  • American Standard Version - For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
  • King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
  • New English Translation - For the sake of the temple of the Lord our God I will pray for you to prosper.
  • World English Bible - For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
  • 新標點和合本 - 因耶和華-我們神殿的緣故, 我要為你求福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為耶和華—我們 神殿的緣故, 我要為你求福!
  • 當代譯本 - 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
  • 聖經新譯本 - 為了耶和華我們 神的殿的緣故, 我要為你求福樂。
  • 呂振中譯本 - 為了我們的上帝永恆主之殿的緣故、 我要為你求福。
  • 中文標準譯本 - 為了耶和華我們神的殿, 我要為你求福份。
  • 現代標點和合本 - 因耶和華我們神殿的緣故, 我要為你求福。
  • 文理和合譯本 - 因我上帝耶和華室故、我求爾益兮、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華之室、亦在於彼、故願斯邑必蒙綏祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為聖道故。祝爾庶且富。
  • Nueva Versión Internacional - Por la casa del Señor nuestro Dios procuraré tu bienestar.
  • 현대인의 성경 - 여호와 우리 하나님의 집을 위해서 내가 너의 번영을 기원하리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu, je souhaite ton bien.
  • リビングバイブル - 主の宮にふさわしい平和で満たされますようにと。
  • Nova Versão Internacional - Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
  • Hoffnung für alle - Weil in dir das Haus des Herrn, unseres Gottes, steht, setze ich mich für dein Wohlergehen ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, Tôi cầu xin phước lành cho ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะเสาะหาความเจริญรุ่งเรืองให้แก่เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ข้าพเจ้า​จะ​อธิษฐาน​ขอ​ความ​เจริญ​ให้​แก่​เจ้า
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
  • 诗篇 102:14 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 诗篇 137:5 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 诗篇 137:6 - 如果我不记念你, 如果我不将耶路撒冷置于我最高的喜乐之上, 情愿我的舌头紧贴着上颚!
  • 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 诗篇 84:2 - 我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇; 我的心和我的肉体向永生的神欢呼。
  • 尼希米记 13:14 - 我的神哪,求你为此记念我,不要抹掉我为神的殿、为神殿的职守所尽的忠诚!
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 以斯帖记 10:3 - 犹太人末迪凯的地位 仅次于亚哈随鲁王,在犹太人中显为尊贵,得到他众多同胞 的喜悦;他一直为自己的民族寻求福份,为自己的族裔 呼求平安。
  • 诗篇 26:8 - 耶和华啊,我爱你所住的殿, 你荣耀所居之处!
  • 约翰福音 2:17 - 他的门徒们就想起经上记着:“我为你的殿,心火焚烧。”
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我喜爱我神的殿,我除了为圣殿所预备的一切之外,也把我自己的金银珍宝献给了我神的殿,
  • 诗篇 69:9 - 然而我为你的殿,心火焚烧; 辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
  • 尼希米记 2:10 - 但贺伦人叁巴拉和作官的亚扪人托比亚听说了,就因有人来为以色列人谋福利而极其恼恨。
Bible
Resources
Plans
Donate