Parallel Verses
- The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
- 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
- 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
- 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
- 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
- New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
- New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
- English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
- New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
- Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
- New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
- New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
- Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
- American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
- King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
- New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
- World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
- 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
- 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
- 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
- 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
- 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
- リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
- Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
- Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก และเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้าใคร่ครวญถึงตลอดวันเวลา
Cross Reference
- Deuteronomy 6:6 - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
- Proverbs 18:1 - Loners who care only for themselves spit on the common good.
- Psalms 119:113 - I hate the two-faced, but I love your clear-cut revelation. You’re my place of quiet retreat; I wait for your Word to renew me. Get out of my life, evildoers, so I can keep my God’s commands. Take my side as you promised; I’ll live then for sure. Don’t disappoint all my grand hopes. Stick with me and I’ll be all right; I’ll give total allegiance to your definitions of life. Expose all who drift away from your sayings; their casual idolatry is lethal. You reject earth’s wicked as so much rubbish; therefore I lovingly embrace everything you say. I shiver in awe before you; your decisions leave me speechless with reverence. * * *
- Psalms 1:2 - Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night. You’re a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom.