Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:86 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
  • 当代译本 - 你的一切命令都可靠, 他们无故地迫害我, 求你帮助我。
  • 圣经新译本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
  • 中文标准译本 - 你一切的诫命都信实; 而他们以虚谎追逼我, 求你帮助我!
  • 现代标点和合本 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • New International Version - All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
  • New International Reader's Version - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
  • English Standard Version - All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
  • New Living Translation - All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
  • Christian Standard Bible - All your commands are true; people persecute me with lies — help me!
  • New American Standard Bible - All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
  • New King James Version - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
  • Amplified Bible - All Your commandments are faithful and trustworthy. They have persecuted me with a lie; help me [Lord]!
  • American Standard Version - All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
  • King James Version - All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
  • New English Translation - All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!
  • World English Bible - All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
  • 新標點和合本 - 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 當代譯本 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
  • 聖經新譯本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命盡都可信可靠; 人拿假造的事來逼迫我; 求你幫助我。
  • 中文標準譯本 - 你一切的誡命都信實; 而他們以虛謊追逼我, 求你幫助我!
  • 現代標點和合本 - 你的命令盡都誠實, 他們無理地逼迫我,求你幫助我。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、咸屬真實、彼無端迫我、尚其助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、盡皆誠實、人無故逼迫我、求主救助、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見佑。我將何依。
  • Nueva Versión Internacional - Todos tus mandamientos son fidedignos; ¡ayúdame!, pues falsos son mis perseguidores.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
  • Nova Versão Internacional - Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
  • Hoffnung für alle - Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ล้วนแต่เชื่อถือได้ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะผู้คนกดขี่ข่มเหงข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ทั้ง​หมด​ของ​พระ​องค์​ล้วน​น่า​เชื่อถือ คน​พวก​นั้น​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​ลวง​หลอก โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย
Cross Reference
  • Psalms 59:3 - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
  • Psalms 59:4 - Wake up and see for yourself! You’re God, God-of-Angel-Armies, Israel’s God! Get on the job and take care of these pagans, don’t be soft on these hard cases.
  • Psalms 7:1 - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Psalms 7:3 - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
  • Psalms 70:5 - But I’ve lost it. I’m wasted. God—quickly, quickly! Quick to my side, quick to my rescue! God, don’t lose a minute.
  • Psalms 109:26 - Help me, oh help me, God, my God, save me through your wonderful love; Then they’ll know that your hand is in this, that you, God, have been at work. Let them curse all they want; you do the blessing. Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.
  • Psalms 35:19 - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
  • 当代译本 - 你的一切命令都可靠, 他们无故地迫害我, 求你帮助我。
  • 圣经新译本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
  • 中文标准译本 - 你一切的诫命都信实; 而他们以虚谎追逼我, 求你帮助我!
  • 现代标点和合本 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
  • New International Version - All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
  • New International Reader's Version - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
  • English Standard Version - All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
  • New Living Translation - All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
  • Christian Standard Bible - All your commands are true; people persecute me with lies — help me!
  • New American Standard Bible - All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
  • New King James Version - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
  • Amplified Bible - All Your commandments are faithful and trustworthy. They have persecuted me with a lie; help me [Lord]!
  • American Standard Version - All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
  • King James Version - All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
  • New English Translation - All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!
  • World English Bible - All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
  • 新標點和合本 - 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
  • 當代譯本 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
  • 聖經新譯本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命盡都可信可靠; 人拿假造的事來逼迫我; 求你幫助我。
  • 中文標準譯本 - 你一切的誡命都信實; 而他們以虛謊追逼我, 求你幫助我!
  • 現代標點和合本 - 你的命令盡都誠實, 他們無理地逼迫我,求你幫助我。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、咸屬真實、彼無端迫我、尚其助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、盡皆誠實、人無故逼迫我、求主救助、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見佑。我將何依。
  • Nueva Versión Internacional - Todos tus mandamientos son fidedignos; ¡ayúdame!, pues falsos son mis perseguidores.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
  • Nova Versão Internacional - Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
  • Hoffnung für alle - Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ล้วนแต่เชื่อถือได้ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะผู้คนกดขี่ข่มเหงข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ทั้ง​หมด​ของ​พระ​องค์​ล้วน​น่า​เชื่อถือ คน​พวก​นั้น​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​ลวง​หลอก โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย
  • Psalms 59:3 - Desperadoes have ganged up on me, they’re hiding in ambush for me. I did nothing to deserve this, God, crossed no one, wronged no one. All the same, they’re after me, determined to get me.
  • Psalms 59:4 - Wake up and see for yourself! You’re God, God-of-Angel-Armies, Israel’s God! Get on the job and take care of these pagans, don’t be soft on these hard cases.
  • Psalms 7:1 - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Psalms 7:3 - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
  • Psalms 70:5 - But I’ve lost it. I’m wasted. God—quickly, quickly! Quick to my side, quick to my rescue! God, don’t lose a minute.
  • Psalms 109:26 - Help me, oh help me, God, my God, save me through your wonderful love; Then they’ll know that your hand is in this, that you, God, have been at work. Let them curse all they want; you do the blessing. Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.
  • Psalms 35:19 - Don’t let these liars, my enemies, have a party at my expense, Those who hate me for no reason, winking and rolling their eyes. No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business. They open their mouths in ugly grins, Mocking, “Ha-ha, ha-ha, thought you’d get away with it? We’ve caught you hands down!”
Bible
Resources
Plans
Donate