Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:63 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​มิตร​กับ​ทุก​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 当代译本 - 我与所有敬畏你、遵守你法则的人为友。
  • 圣经新译本 - 凡是敬畏你,谨守你训词的, 我都与他们为友。
  • 中文标准译本 - 所有敬畏你、遵守你训诫的人, 都是我的同伴。
  • 现代标点和合本 - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他做伴。
  • 和合本(拼音版) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • New International Version - I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
  • New International Reader's Version - I’m a friend to everyone who has respect for you. I’m a friend to everyone who follows your rules.
  • English Standard Version - I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
  • New Living Translation - I am a friend to anyone who fears you— anyone who obeys your commandments.
  • Christian Standard Bible - I am a friend to all who fear you, to those who keep your precepts.
  • New American Standard Bible - I am a companion to all those who fear You, And to those who keep Your precepts.
  • New King James Version - I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
  • Amplified Bible - I am a companion of all who [reverently] fear You, And of those who keep and honor Your precepts.
  • American Standard Version - I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
  • King James Version - I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
  • New English Translation - I am a friend to all your loyal followers, and to those who keep your precepts.
  • World English Bible - I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
  • 新標點和合本 - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 當代譯本 - 我與所有敬畏你、遵守你法則的人為友。
  • 聖經新譯本 - 凡是敬畏你,謹守你訓詞的, 我都與他們為友。
  • 呂振中譯本 - 凡敬畏你、遵守你訓令的人、 我都和他們作伴。
  • 中文標準譯本 - 所有敬畏你、遵守你訓誡的人, 都是我的同伴。
  • 現代標點和合本 - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他做伴。
  • 文理和合譯本 - 守爾訓詞、寅畏爾者、我與之為侶兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏爾恆守爾道者、我友之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主守主命令者、我與之結侶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主之人。為我良朋。
  • Nueva Versión Internacional - Soy amigo de todos los que te honran, de todos los que observan tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 나는 주를 두려워하며 주의 교훈을 따르는 모든 자들의 친구입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’ami ╵de tous ceux qui te craignent, de ceux qui obéissent ╵à tes décrets.
  • リビングバイブル - 主を信じて従う人は、だれでも私の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dir hat und nach deinen Maßstäben lebt, der ist mein Freund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับทุกคนที่ยำเกรงพระองค์ กับผู้ที่ทำตามข้อบังคับของพระองค์
Cross Reference
  • สดุดี 142:7 - โปรด​พา​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​คุก​ใต้​ดิน เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ผู้​ชอบธรรม​จะ​อยู่​โดย​รอบ​ข้าพเจ้า เพราะ​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • มาลาคี 3:16 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พูด​โต้​ตอบ​กัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้งใจ​ฟัง​และ​ได้ยิน หนังสือ​อนุสรณ์​ถูก​บันทึก ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ถึง​บรรดา​ผู้​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​เชิดชู​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • มาลาคี 3:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เขา​จะ​เป็น​คน​ของ​เรา เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​เรา​ใน​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​ไว้​ชีวิต​บุตร​ที่​รับใช้​เขา
  • มาลาคี 3:18 - และ​เจ้า​จะ​เห็น​อีก​ครั้ง​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ผู้​ชั่วร้าย ระหว่าง​บรรดา​ผู้​ที่​รับใช้​พระ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​รับใช้​พระ​องค์
  • สดุดี 119:79 - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์​กลับ​มา​หา​ข้าพเจ้า​เถิด ให้​เขา​ได้​ทราบ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 6:14 - อย่า​เข้า​เทียม​แอก​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​จะ​ร่วม​กับ​ความ​ชั่วร้าย​ได้​อย่างไร หรือ​ความ​สว่าง​กับ​ความ​มืด​จะ​มี​สามัคคีธรรม​ต่อ​กัน​ได้​อย่างไร
  • 2 โครินธ์ 6:15 - พระ​คริสต์​กับ​เบลีอัล ​จะ​สอดคล้อง​กัน​ได้​อย่างไร หรือ​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​อย่างไร
  • 2 โครินธ์ 6:16 - หรือ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​กับ​รูป​เคารพ​จะ​ลงรอย​กัน​ได้​อย่างไร เพราะ​เรา​เป็น​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ ตาม​ที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​เขา และ​เดิน​เคียงข้าง​ไป​กับ​พวก​เขา เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • 2 โครินธ์ 6:17 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ฉะนั้น จง​ออก​มา​จาก​พวก​เขา และ​จง​แยก​ตัว​ออก​จาก​เขา อย่า​จับ​ต้อง​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน แล้ว​เรา​จะ​รับ​เจ้า​ไว้”
  • สดุดี 16:3 - สำหรับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​โลก ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ใน​ตัว​พวก​เขา​ผู้​เป็น​เลิศ
  • สดุดี 119:115 - เจ้า​พวก​ทำ​ความ​ชั่ว เจ้า​จง​ไป​ให้​พ้น เรา​ตั้งใจ​ทำ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • สุภาษิต 13:20 - คน​ที่​เดิน​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​เพื่อน​ของ​บรรดา​คน​โง่​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ภัย​อันตราย
  • สดุดี 101:6 - ข้าพเจ้า​หมายตา​คน​ภักดี​ใน​แผ่นดิน เพื่อ​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​โดย​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ จะ​ปรนนิบัติ​ข้าพเจ้า
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​มิตร​กับ​ทุก​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • 当代译本 - 我与所有敬畏你、遵守你法则的人为友。
  • 圣经新译本 - 凡是敬畏你,谨守你训词的, 我都与他们为友。
  • 中文标准译本 - 所有敬畏你、遵守你训诫的人, 都是我的同伴。
  • 现代标点和合本 - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他做伴。
  • 和合本(拼音版) - 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
  • New International Version - I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
  • New International Reader's Version - I’m a friend to everyone who has respect for you. I’m a friend to everyone who follows your rules.
  • English Standard Version - I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
  • New Living Translation - I am a friend to anyone who fears you— anyone who obeys your commandments.
  • Christian Standard Bible - I am a friend to all who fear you, to those who keep your precepts.
  • New American Standard Bible - I am a companion to all those who fear You, And to those who keep Your precepts.
  • New King James Version - I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
  • Amplified Bible - I am a companion of all who [reverently] fear You, And of those who keep and honor Your precepts.
  • American Standard Version - I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
  • King James Version - I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
  • New English Translation - I am a friend to all your loyal followers, and to those who keep your precepts.
  • World English Bible - I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
  • 新標點和合本 - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
  • 當代譯本 - 我與所有敬畏你、遵守你法則的人為友。
  • 聖經新譯本 - 凡是敬畏你,謹守你訓詞的, 我都與他們為友。
  • 呂振中譯本 - 凡敬畏你、遵守你訓令的人、 我都和他們作伴。
  • 中文標準譯本 - 所有敬畏你、遵守你訓誡的人, 都是我的同伴。
  • 現代標點和合本 - 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他做伴。
  • 文理和合譯本 - 守爾訓詞、寅畏爾者、我與之為侶兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏爾恆守爾道者、我友之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主守主命令者、我與之結侶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主之人。為我良朋。
  • Nueva Versión Internacional - Soy amigo de todos los que te honran, de todos los que observan tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 나는 주를 두려워하며 주의 교훈을 따르는 모든 자들의 친구입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis l’ami ╵de tous ceux qui te craignent, de ceux qui obéissent ╵à tes décrets.
  • リビングバイブル - 主を信じて従う人は、だれでも私の兄弟です。
  • Nova Versão Internacional - Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dir hat und nach deinen Maßstäben lebt, der ist mein Freund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kết bạn với người kính sợ Chúa— là những ai vâng giữ nguyên tắc Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เป็นมิตรกับทุกคนที่ยำเกรงพระองค์ กับผู้ที่ทำตามข้อบังคับของพระองค์
  • สดุดี 142:7 - โปรด​พา​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​คุก​ใต้​ดิน เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ขอบคุณ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ บรรดา​ผู้​ชอบธรรม​จะ​อยู่​โดย​รอบ​ข้าพเจ้า เพราะ​ความ​กรุณา​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​ข้าพเจ้า
  • มาลาคี 3:16 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​ผู้​ที่​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พูด​โต้​ตอบ​กัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตั้งใจ​ฟัง​และ​ได้ยิน หนังสือ​อนุสรณ์​ถูก​บันทึก ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ถึง​บรรดา​ผู้​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​เชิดชู​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • มาลาคี 3:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เขา​จะ​เป็น​คน​ของ​เรา เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​เรา​ใน​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​ไว้​ชีวิต​บุตร​ที่​รับใช้​เขา
  • มาลาคี 3:18 - และ​เจ้า​จะ​เห็น​อีก​ครั้ง​ถึง​ความ​แตกต่าง​ระหว่าง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ผู้​ชั่วร้าย ระหว่าง​บรรดา​ผู้​ที่​รับใช้​พระ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​รับใช้​พระ​องค์
  • สดุดี 119:79 - ขอ​ให้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์​กลับ​มา​หา​ข้าพเจ้า​เถิด ให้​เขา​ได้​ทราบ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 6:14 - อย่า​เข้า​เทียม​แอก​กับ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า ความ​ชอบธรรม​จะ​ร่วม​กับ​ความ​ชั่วร้าย​ได้​อย่างไร หรือ​ความ​สว่าง​กับ​ความ​มืด​จะ​มี​สามัคคีธรรม​ต่อ​กัน​ได้​อย่างไร
  • 2 โครินธ์ 6:15 - พระ​คริสต์​กับ​เบลีอัล ​จะ​สอดคล้อง​กัน​ได้​อย่างไร หรือ​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​อย่างไร
  • 2 โครินธ์ 6:16 - หรือ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​กับ​รูป​เคารพ​จะ​ลงรอย​กัน​ได้​อย่างไร เพราะ​เรา​เป็น​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ ตาม​ที่​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​อยู่​กับ​เขา และ​เดิน​เคียงข้าง​ไป​กับ​พวก​เขา เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา”
  • 2 โครินธ์ 6:17 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ฉะนั้น จง​ออก​มา​จาก​พวก​เขา และ​จง​แยก​ตัว​ออก​จาก​เขา อย่า​จับ​ต้อง​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน แล้ว​เรา​จะ​รับ​เจ้า​ไว้”
  • สดุดี 16:3 - สำหรับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​โลก ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ใน​ตัว​พวก​เขา​ผู้​เป็น​เลิศ
  • สดุดี 119:115 - เจ้า​พวก​ทำ​ความ​ชั่ว เจ้า​จง​ไป​ให้​พ้น เรา​ตั้งใจ​ทำ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • สุภาษิต 13:20 - คน​ที่​เดิน​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​เพื่อน​ของ​บรรดา​คน​โง่​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ภัย​อันตราย
  • สดุดี 101:6 - ข้าพเจ้า​หมายตา​คน​ภักดี​ใน​แผ่นดิน เพื่อ​ให้​เขา​อาศัย​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​โดย​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ จะ​ปรนนิบัติ​ข้าพเจ้า
Bible
Resources
Plans
Donate