Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:56 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 谨守你的训诫, 已经成为我的一部分。 ח Khet
  • 新标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
  • 当代译本 - 我向来遵行你的法则。
  • 圣经新译本 - 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
  • 现代标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • New International Version - This has been my practice: I obey your precepts.
  • New International Reader's Version - I have really done my best to obey your rules. Heth
  • English Standard Version - This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts. Heth
  • New Living Translation - This is how I spend my life: obeying your commandments. Heth
  • Christian Standard Bible - This is my practice: I obey your precepts. ח Cheth
  • New American Standard Bible - This has become mine, That I comply with Your precepts. Heth
  • New King James Version - This has become mine, Because I kept Your precepts. ח HETH
  • Amplified Bible - This has become mine [as the gift of Your grace], That I observe Your precepts [accepting them with loving obedience]. Heth.
  • American Standard Version - This I have had, Because I have kept thy precepts.
  • King James Version - This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
  • New English Translation - This has been my practice, for I observe your precepts. ח (Khet)
  • World English Bible - This is my way, that I keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我向來遵行你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我這樣作, 是因為我遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我之所以這樣的, 是因為我恪守了你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 謹守你的訓誡, 已經成為我的一部分。 ח Khet
  • 現代標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 我之得此、因守爾訓詞兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我遵爾道、故有此慰藉兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、為我所永有、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生順命。胡云不臧。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos. Jet
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 이것이 나에게는 큰 축복입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - La part qui me revient c’est de me conformer ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - 常にあなたに従うことが、 どれほど祝福であったことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
  • Hoffnung für alle - Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben. 8.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài. 8
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ เฮธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เรื่อย​มา ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 诗篇 18:18 - 在我遭难的日子里,他们攻击我, 但耶和华是我的依靠。
  • 诗篇 18:19 - 他把我领到宽阔之地; 他搭救了我,因为他喜悦我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华照着我的公义恩待我, 照着我手中的清洁回报我;
  • 诗篇 18:21 - 因为我谨守耶和华的道路, 没有作恶离开我的神;
  • 诗篇 18:22 - 他一切的法规都在我面前, 我没有让他的律例远离我。
  • 诗篇 119:165 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
  • 约翰一书 3:19 - 从这一点我们就会知道我们属于真理。
  • 约翰一书 3:20 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
  • 约翰一书 3:21 - 各位蒙爱的人哪,如果我们的心不责备我们,我们在神面前就可以坦然无惧,
  • 约翰一书 3:22 - 这样,凡是我们所求的,就会从他得着;因为我们遵守他的命令,行他看为可喜悦的事。
  • 约翰一书 3:23 - 而神的命令是这样的:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照着他所赐给我们的命令彼此相爱。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守神 命令的,就住在神 里面,神 也住在他里面;而且我们从这一点就知道神 住在我们里面,是藉着他所赐给我们的圣灵。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 谨守你的训诫, 已经成为我的一部分。 ח Khet
  • 新标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这临到我, 是因我谨守你的训词。
  • 当代译本 - 我向来遵行你的法则。
  • 圣经新译本 - 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
  • 现代标点和合本 - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我所以如此, 是因我守你的训词。
  • New International Version - This has been my practice: I obey your precepts.
  • New International Reader's Version - I have really done my best to obey your rules. Heth
  • English Standard Version - This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts. Heth
  • New Living Translation - This is how I spend my life: obeying your commandments. Heth
  • Christian Standard Bible - This is my practice: I obey your precepts. ח Cheth
  • New American Standard Bible - This has become mine, That I comply with Your precepts. Heth
  • New King James Version - This has become mine, Because I kept Your precepts. ח HETH
  • Amplified Bible - This has become mine [as the gift of Your grace], That I observe Your precepts [accepting them with loving obedience]. Heth.
  • American Standard Version - This I have had, Because I have kept thy precepts.
  • King James Version - This I had, because I kept thy precepts. CHETH.
  • New English Translation - This has been my practice, for I observe your precepts. ח (Khet)
  • World English Bible - This is my way, that I keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這臨到我, 是因我謹守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我向來遵行你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我這樣作, 是因為我遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我之所以這樣的, 是因為我恪守了你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 謹守你的訓誡, 已經成為我的一部分。 ח Khet
  • 現代標點和合本 - 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 我之得此、因守爾訓詞兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我遵爾道、故有此慰藉兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我守主之命令、為我所永有、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生順命。胡云不臧。
  • Nueva Versión Internacional - Lo que a mí me corresponde es obedecer tus preceptos. Jet
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 순종하는 이것이 나에게는 큰 축복입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - La part qui me revient c’est de me conformer ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - 常にあなたに従うことが、 どれほど祝福であったことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt
  • Hoffnung für alle - Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben. 8.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã tìm được hạnh phước; khi nghiêm chỉnh theo mệnh lệnh Ngài. 8
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์ เฮธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​ปฏิบัติ​เรื่อย​มา ข้าพเจ้า​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 18:18 - 在我遭难的日子里,他们攻击我, 但耶和华是我的依靠。
  • 诗篇 18:19 - 他把我领到宽阔之地; 他搭救了我,因为他喜悦我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华照着我的公义恩待我, 照着我手中的清洁回报我;
  • 诗篇 18:21 - 因为我谨守耶和华的道路, 没有作恶离开我的神;
  • 诗篇 18:22 - 他一切的法规都在我面前, 我没有让他的律例远离我。
  • 诗篇 119:165 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
  • 约翰一书 3:19 - 从这一点我们就会知道我们属于真理。
  • 约翰一书 3:20 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
  • 约翰一书 3:21 - 各位蒙爱的人哪,如果我们的心不责备我们,我们在神面前就可以坦然无惧,
  • 约翰一书 3:22 - 这样,凡是我们所求的,就会从他得着;因为我们遵守他的命令,行他看为可喜悦的事。
  • 约翰一书 3:23 - 而神的命令是这样的:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照着他所赐给我们的命令彼此相爱。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守神 命令的,就住在神 里面,神 也住在他里面;而且我们从这一点就知道神 住在我们里面,是藉着他所赐给我们的圣灵。
Bible
Resources
Plans
Donate