Parallel Verses
- New Living Translation - Remember your promise to me; it is my only hope.
- 新标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你记念你向仆人所说的话, 这话使我有盼望。
- 当代译本 - 求你顾念你对仆人的应许, 你的话带给我盼望。
- 圣经新译本 - 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
- 中文标准译本 - 求你记念你向仆人所说的话, 你用这话给了我盼望。
- 现代标点和合本 - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- 和合本(拼音版) - 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
- New International Version - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
- New International Reader's Version - Remember what you have said to me. You have given me hope.
- English Standard Version - Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
- The Message - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
- Christian Standard Bible - Remember your word to your servant; you have given me hope through it.
- New American Standard Bible - Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
- New King James Version - Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
- Amplified Bible - Remember [always] the word and promise to Your servant, In which You have made me hope.
- American Standard Version - Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
- King James Version - Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
- New English Translation - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
- World English Bible - Remember your word to your servant, because you gave me hope.
- 新標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念你向僕人所說的話, 這話使我有盼望。
- 當代譯本 - 求你顧念你對僕人的應許, 你的話帶給我盼望。
- 聖經新譯本 - 求你記念你向你僕人應許的話, 因為你使我有盼望。
- 呂振中譯本 - 求你記得你向 你 僕人 所應許 的話; 因為你曾使我有盼望。
- 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人所說的話, 你用這話給了我盼望。
- 現代標點和合本 - 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
- 文理和合譯本 - 其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曾許僕、使我希望、請爾念之勿忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主昔有言應許主之僕人、使我有望、今求主垂念不忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道煌煌。吾心所望。
- Nueva Versión Internacional - Acuérdate de la palabra que diste a este siervo tuyo, palabra con la que me infundiste esperanza.
- 현대인의 성경 - 주의 종에게 하신 약속을 기억하소서. 주는 나에게 희망을 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelle-toi ╵ce que tu as dit à ton serviteur et qui m’a donné l’espérance.
- リビングバイブル - 神に仕えている私への約束を、 お忘れにならないでください。 それこそ頼みの綱なのですから。 困難なとき、どれほど力づけられたかしれません。 全く息を吹き返す思いでした。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
- Hoffnung für alle - Herr, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nhớ lời hứa cùng đầy tớ Chúa, vì Chúa đã cho con hy vọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงระลึกถึงพระวจนะที่ทรงให้ไว้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ความหวังแก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดระลึกถึงคำกล่าวของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะคำกล่าวเป็นความหวังของข้าพเจ้า
Cross Reference
- Genesis 32:9 - Then Jacob prayed, “O God of my grandfather Abraham, and God of my father, Isaac—O Lord, you told me, ‘Return to your own land and to your relatives.’ And you promised me, ‘I will treat you kindly.’
- Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and livestock with him in the boat. He sent a wind to blow across the earth, and the floodwaters began to recede.
- 2 Samuel 5:2 - In the past, when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the Lord told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel’s leader.’”
- Psalms 119:43 - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
- 1 Peter 1:21 - Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
- Psalms 119:147 - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
- 1 Peter 1:13 - So prepare your minds for action and exercise self-control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.
- Romans 15:13 - I pray that God, the source of hope, will fill you completely with joy and peace because you trust in him. Then you will overflow with confident hope through the power of the Holy Spirit.
- Psalms 105:2 - Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
- Job 7:7 - O God, remember that my life is but a breath, and I will never again feel happiness.
- Psalms 119:74 - May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
- Psalms 119:81 - I am worn out waiting for your rescue, but I have put my hope in your word.
- Psalms 106:4 - Remember me, Lord, when you show favor to your people; come near and rescue me.
- Isaiah 62:6 - O Jerusalem, I have posted watchmen on your walls; they will pray day and night, continually. Take no rest, all you who pray to the Lord.
- Psalms 105:42 - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
- Psalms 106:45 - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
- Psalms 71:14 - But I will keep on hoping for your help; I will praise you more and more.
- 2 Samuel 7:25 - “And now, O Lord God, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever.