Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 119:45 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - และข้าพระองค์จะเดินอย่างเสรีเพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我要自由而行(或作“我要行在宽阔之地”), 因我素来考究你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
  • 当代译本 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
  • 圣经新译本 - 我必行在宽阔之处, 因为我一向寻求你的训词。
  • 中文标准译本 - 我要在宽广之处 往来, 我必寻求你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
  • New International Version - I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
  • New International Reader's Version - I will lead a full and happy life, because I’ve tried to obey your rules.
  • English Standard Version - and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.
  • New Living Translation - I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.
  • Christian Standard Bible - I will walk freely in an open place because I study your precepts.
  • New American Standard Bible - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • New King James Version - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • Amplified Bible - And I will walk at liberty, For I seek and deeply long for Your precepts.
  • American Standard Version - And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
  • King James Version - And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
  • New English Translation - I will be secure, for I seek your precepts.
  • World English Bible - I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
  • 新標點和合本 - 我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地), 因我素來考究你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我要自由地生活, 因為我尋求你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我必行在寬闊之處, 因為我一向尋求你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我就在寬闊境地裏出入往來; 因為我考究了你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 我要在寬廣之處 往來, 我必尋求你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 我要自由而行 , 因我素來考究你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 行於寬廣之區、因我究爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 我詳究爾道、使我所行之路、綽然有餘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我得行於寛廣之地、因我平日尋求主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游聖道。恢恢綽綽。
  • Nueva Versión Internacional - Viviré con toda libertad, porque he buscado tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 따랐으니 참 자유 가운데서 살 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors je pourrai vivre ╵dans la vraie liberté, car j’ai à cœur ╵de suivre tes préceptes.
  • Nova Versão Internacional - Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะดำเนินไปอย่างเสรี เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ไป​อย่าง​อิสระ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • เพลงสดุดี 119:71 - ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากเพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้ถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สุภาษิต 18:1 - คนที่ปลีกตัวไปจากผู้อื่น จงใจกระทำตามใจตนเอง และค้านคติแห่งสติปัญญาทั้งหลาย
  • ปัญญาจารย์ 1:13 - และข้าพเจ้าตั้งใจเสาะและแสวงหาโดยสติปัญญาถึงสิ่งสารพัดที่กระทำกันภายใต้ฟ้าสวรรค์ เป็นเรื่องยากลำบากซึ่งพระเจ้าประทานให้บุตรของมนุษย์ทำกันอยู่นั้น
  • ยากอบ 2:12 - ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
  • เพลงสดุดี 119:19 - ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย
  • ลูกา 4:18 - ‘พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนยากจน พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย ให้ประกาศแก่คนตาบอดว่าจะได้เห็นอีก ให้ปล่อยผู้ฟกช้ำเป็นอิสระ
  • เพลงสดุดี 119:162 - ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะพระดำรัสของพระองค์ อย่างผู้ซึ่งพบของที่ถูกริบมาเป็นอันมาก
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:17 - เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร
  • เพลงสดุดี 119:148 - นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
  • ยอห์น 5:39 - จงค้นดูในพระคัมภีร์ เพราะท่านคิดว่าในพระคัมภีร์นั้นมีชีวิตนิรันดร์ และพระคัมภีร์นั้นเป็นพยานถึงเรา
  • ยอห์น 8:30 - เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้ก็มีคนเป็นอันมากเชื่อในพระองค์
  • ยอห์น 8:31 - พระเยซูจึงตรัสกับพวกยิวที่เชื่อในพระองค์แล้วว่า “ถ้าท่านทั้งหลายดำรงอยู่ในคำของเรา ท่านก็เป็นสาวกของเราอย่างแท้จริง
  • ยอห์น 8:32 - และท่านทั้งหลายจะรู้จักความจริง และความจริงนั้นจะทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไท”
  • ยอห์น 8:33 - เขาทั้งหลายทูลตอบพระองค์ว่า “เราสืบเชื้อสายมาจากอับราฮัมและไม่เคยเป็นทาสใครเลย เหตุไฉนท่านจึงกล่าวว่า ‘ท่านทั้งหลายจะเป็นไท’”
  • ยอห์น 8:34 - พระเยซูตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ใดที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป
  • ยอห์น 8:35 - ทาสนั้นมิได้อยู่ในครัวเรือนตลอดไป พระบุตรต่างหากอยู่ตลอดไป
  • ยอห์น 8:36 - เหตุฉะนั้นถ้าพระบุตรจะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไท ท่านก็จะเป็นไทจริงๆ
  • เพลงสดุดี 119:133 - ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความชั่วช้าใดๆมีอำนาจเหนือข้าพระองค์
  • 2 เปโตร 2:19 - เขาสัญญาว่าจะให้คนเหล่านั้นพ้นจากการเป็นทาส แต่ตัวเขาเองยังเป็นทาสของความหายนะ เพราะว่ามนุษย์พ่ายแพ้แก่สิ่งใด เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
  • ยากอบ 1:25 - ฝ่ายผู้ใดที่พิจารณาดูในพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพอันดีเลิศ และดำรงอยู่ในพระราชบัญญัตินั้น ผู้นั้นไม่ได้เป็นผู้ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ประพฤติตามกิจการนั้น คนนั้นจะได้ความสุขในการของตน
  • สุภาษิต 4:12 - เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด
  • เพลงสดุดี 119:94 - ข้าพระองค์เป็นของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - และข้าพระองค์จะเดินอย่างเสรีเพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我要自由而行(或作“我要行在宽阔之地”), 因我素来考究你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
  • 当代译本 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
  • 圣经新译本 - 我必行在宽阔之处, 因为我一向寻求你的训词。
  • 中文标准译本 - 我要在宽广之处 往来, 我必寻求你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
  • New International Version - I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
  • New International Reader's Version - I will lead a full and happy life, because I’ve tried to obey your rules.
  • English Standard Version - and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.
  • New Living Translation - I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.
  • Christian Standard Bible - I will walk freely in an open place because I study your precepts.
  • New American Standard Bible - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • New King James Version - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • Amplified Bible - And I will walk at liberty, For I seek and deeply long for Your precepts.
  • American Standard Version - And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
  • King James Version - And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
  • New English Translation - I will be secure, for I seek your precepts.
  • World English Bible - I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
  • 新標點和合本 - 我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地), 因我素來考究你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我要自由地生活, 因為我尋求你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我必行在寬闊之處, 因為我一向尋求你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我就在寬闊境地裏出入往來; 因為我考究了你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 我要在寬廣之處 往來, 我必尋求你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 我要自由而行 , 因我素來考究你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 行於寬廣之區、因我究爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 我詳究爾道、使我所行之路、綽然有餘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我得行於寛廣之地、因我平日尋求主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游聖道。恢恢綽綽。
  • Nueva Versión Internacional - Viviré con toda libertad, porque he buscado tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 따랐으니 참 자유 가운데서 살 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors je pourrai vivre ╵dans la vraie liberté, car j’ai à cœur ╵de suivre tes préceptes.
  • Nova Versão Internacional - Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะดำเนินไปอย่างเสรี เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ไป​อย่าง​อิสระ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • เพลงสดุดี 119:71 - ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากเพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้ถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • สุภาษิต 18:1 - คนที่ปลีกตัวไปจากผู้อื่น จงใจกระทำตามใจตนเอง และค้านคติแห่งสติปัญญาทั้งหลาย
  • ปัญญาจารย์ 1:13 - และข้าพเจ้าตั้งใจเสาะและแสวงหาโดยสติปัญญาถึงสิ่งสารพัดที่กระทำกันภายใต้ฟ้าสวรรค์ เป็นเรื่องยากลำบากซึ่งพระเจ้าประทานให้บุตรของมนุษย์ทำกันอยู่นั้น
  • ยากอบ 2:12 - ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
  • เพลงสดุดี 119:19 - ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย
  • ลูกา 4:18 - ‘พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนยากจน พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย ให้ประกาศแก่คนตาบอดว่าจะได้เห็นอีก ให้ปล่อยผู้ฟกช้ำเป็นอิสระ
  • เพลงสดุดี 119:162 - ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะพระดำรัสของพระองค์ อย่างผู้ซึ่งพบของที่ถูกริบมาเป็นอันมาก
  • สุภาษิต 2:4 - ถ้าเจ้าแสวงหาปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
  • สุภาษิต 2:5 - นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
  • เอเฟซัส 5:17 - เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร
  • เพลงสดุดี 119:148 - นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
  • ยอห์น 5:39 - จงค้นดูในพระคัมภีร์ เพราะท่านคิดว่าในพระคัมภีร์นั้นมีชีวิตนิรันดร์ และพระคัมภีร์นั้นเป็นพยานถึงเรา
  • ยอห์น 8:30 - เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้ก็มีคนเป็นอันมากเชื่อในพระองค์
  • ยอห์น 8:31 - พระเยซูจึงตรัสกับพวกยิวที่เชื่อในพระองค์แล้วว่า “ถ้าท่านทั้งหลายดำรงอยู่ในคำของเรา ท่านก็เป็นสาวกของเราอย่างแท้จริง
  • ยอห์น 8:32 - และท่านทั้งหลายจะรู้จักความจริง และความจริงนั้นจะทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไท”
  • ยอห์น 8:33 - เขาทั้งหลายทูลตอบพระองค์ว่า “เราสืบเชื้อสายมาจากอับราฮัมและไม่เคยเป็นทาสใครเลย เหตุไฉนท่านจึงกล่าวว่า ‘ท่านทั้งหลายจะเป็นไท’”
  • ยอห์น 8:34 - พระเยซูตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ใดที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป
  • ยอห์น 8:35 - ทาสนั้นมิได้อยู่ในครัวเรือนตลอดไป พระบุตรต่างหากอยู่ตลอดไป
  • ยอห์น 8:36 - เหตุฉะนั้นถ้าพระบุตรจะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไท ท่านก็จะเป็นไทจริงๆ
  • เพลงสดุดี 119:133 - ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความชั่วช้าใดๆมีอำนาจเหนือข้าพระองค์
  • 2 เปโตร 2:19 - เขาสัญญาว่าจะให้คนเหล่านั้นพ้นจากการเป็นทาส แต่ตัวเขาเองยังเป็นทาสของความหายนะ เพราะว่ามนุษย์พ่ายแพ้แก่สิ่งใด เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
  • ยากอบ 1:25 - ฝ่ายผู้ใดที่พิจารณาดูในพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพอันดีเลิศ และดำรงอยู่ในพระราชบัญญัตินั้น ผู้นั้นไม่ได้เป็นผู้ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ประพฤติตามกิจการนั้น คนนั้นจะได้ความสุขในการของตน
  • สุภาษิต 4:12 - เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด
  • เพลงสดุดี 119:94 - ข้าพระองค์เป็นของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
Bible
Resources
Plans
Donate