Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:43 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 当代译本 - 断不要从我口中拿走真理之言, 因为你的法令是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
  • 中文标准译本 - 求你让真理的话语总不离开我的口, 因为我期盼你的法规。
  • 现代标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • New International Version - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
  • New International Reader's Version - Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
  • English Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
  • New Living Translation - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
  • Christian Standard Bible - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • New American Standard Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
  • New King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Amplified Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
  • American Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
  • King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • New English Translation - Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
  • World English Bible - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 當代譯本 - 斷不要從我口中拿走真理之言, 因為你的法令是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
  • 呂振中譯本 - 不要從我口裏將你忠信的話完全奪去; 因為我仰望的是你的典章。
  • 中文標準譯本 - 求你讓真理的話語總不離開我的口, 因為我期盼你的法規。
  • 現代標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 文理和合譯本 - 我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
  • Nueva Versión Internacional - No me quites de la boca la palabra de verdad, pues en tus juicios he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 진리의 말씀이 언제나 내 입에서 떠나지 않게 하소서. 내가 희망을 주의 법에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas ma bouche ╵s’écarter de la vérité, car je me fonde sur tes lois.
  • リビングバイブル - どんなことがあっても、 あなたのおことばを忘れさせないでください。 それこそ、ただ一つの望みなのです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก ปากของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท บัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​แต่​ความ​จริง​เสมอ​ไป เพราะ​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Isaiah 59:21 - “As for me,” God says, “this is my covenant with them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to speak, they’re not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.” God’s orders.
  • Psalms 7:6 - Stand up, God; pit your holy fury against my furious enemies. Wake up, God. My accusers have packed the courtroom; it’s judgment time. Take your place on the bench, reach for your gavel, throw out the false charges against me. I’m ready, confident in your verdict: “Innocent.”
  • Psalms 7:9 - Close the book on Evil, God, but publish your mandate for us. You get us ready for life: you probe for our soft spots, you knock off our rough edges. And I’m feeling so fit, so safe: made right, kept right. God in solemn honor does things right, but his nerves are sandpapered raw.
  • Psalms 50:16 - Next, God calls up the wicked: “What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends? You never answer the door when I call; you treat my words like garbage. If you find a thief, you make him your buddy; adulterers are your friends of choice. Your mouth drools filth; lying is a serious art form with you. You stab your own brother in the back, rip off your little sister. I kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I’m calling you on the carpet, now, laying your wickedness out in plain sight.
  • Psalms 71:17 - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
  • Ephesians 1:13 - It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit. This down payment from God is the first installment on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
  • Psalms 43:1 - Clear my name, God; stick up for me against these loveless, immoral people. Get me out of here, away from these lying degenerates. I counted on you, God. Why did you walk out on me? Why am I pacing the floor, wringing my hands over these outrageous people?
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫真理的话总不离开我的口, 因我仰望你的典章。
  • 当代译本 - 断不要从我口中拿走真理之言, 因为你的法令是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
  • 中文标准译本 - 求你让真理的话语总不离开我的口, 因为我期盼你的法规。
  • 现代标点和合本 - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
  • New International Version - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
  • New International Reader's Version - Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
  • English Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
  • New Living Translation - Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
  • Christian Standard Bible - Never take the word of truth from my mouth, for I hope in your judgments.
  • New American Standard Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your judgments.
  • New King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Amplified Bible - And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
  • American Standard Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
  • King James Version - And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
  • New English Translation - Do not completely deprive me of a truthful testimony, for I await your justice.
  • World English Bible - Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
  • 新標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫真理的話總不離開我的口, 因我仰望你的典章。
  • 當代譯本 - 斷不要從我口中拿走真理之言, 因為你的法令是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 求你使真理的話總不離開我的口, 因為我仰望你的典章。
  • 呂振中譯本 - 不要從我口裏將你忠信的話完全奪去; 因為我仰望的是你的典章。
  • 中文標準譯本 - 求你讓真理的話語總不離開我的口, 因為我期盼你的法規。
  • 現代標點和合本 - 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
  • 文理和合譯本 - 我仰爾律例、勿自我口、盡奪真理之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯言確然、俾余述之、不絕於口兮、仰爾法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使真實之言終不離我口、因我仰望主之判斷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾之慈訓。吾命所托。爾之聖誡。吾望所屬。
  • Nueva Versión Internacional - No me quites de la boca la palabra de verdad, pues en tus juicios he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 진리의 말씀이 언제나 내 입에서 떠나지 않게 하소서. 내가 희망을 주의 법에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laisse pas ma bouche ╵s’écarter de la vérité, car je me fonde sur tes lois.
  • リビングバイブル - どんなことがあっても、 あなたのおことばを忘れさせないでください。 それこそ、ただ一つの望みなのです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng rút lời chân thật khỏi miệng con, vì con hy vọng nơi luật Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก ปากของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท บัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​แต่​ความ​จริง​เสมอ​ไป เพราะ​ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​การ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 59:21 - “As for me,” God says, “this is my covenant with them: My Spirit that I’ve placed upon you and the words that I’ve given you to speak, they’re not going to leave your mouths nor the mouths of your children nor the mouths of your grandchildren. You will keep repeating these words and won’t ever stop.” God’s orders.
  • Psalms 7:6 - Stand up, God; pit your holy fury against my furious enemies. Wake up, God. My accusers have packed the courtroom; it’s judgment time. Take your place on the bench, reach for your gavel, throw out the false charges against me. I’m ready, confident in your verdict: “Innocent.”
  • Psalms 7:9 - Close the book on Evil, God, but publish your mandate for us. You get us ready for life: you probe for our soft spots, you knock off our rough edges. And I’m feeling so fit, so safe: made right, kept right. God in solemn honor does things right, but his nerves are sandpapered raw.
  • Psalms 50:16 - Next, God calls up the wicked: “What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends? You never answer the door when I call; you treat my words like garbage. If you find a thief, you make him your buddy; adulterers are your friends of choice. Your mouth drools filth; lying is a serious art form with you. You stab your own brother in the back, rip off your little sister. I kept a quiet patience while you did these things; you thought I went along with your game. I’m calling you on the carpet, now, laying your wickedness out in plain sight.
  • Psalms 71:17 - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
  • Ephesians 1:13 - It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit. This down payment from God is the first installment on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
  • Psalms 43:1 - Clear my name, God; stick up for me against these loveless, immoral people. Get me out of here, away from these lying degenerates. I counted on you, God. Why did you walk out on me? Why am I pacing the floor, wringing my hands over these outrageous people?
Bible
Resources
Plans
Donate