Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:40 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
  • 新标点和合本 - 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
  • 当代译本 - 我渴望遵行你的法则, 求你按你的公义保全我性命。
  • 中文标准译本 - 看哪,我切慕你的训诫, 求你藉着你的公义使我存活! ו Vav
  • 现代标点和合本 - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
  • 和合本(拼音版) - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
  • New International Version - How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
  • New International Reader's Version - I really want to follow your rules. Keep me alive, because you do what is right. Waw
  • English Standard Version - Behold, I long for your precepts; in your righteousness give me life! Waw
  • New Living Translation - I long to obey your commandments! Renew my life with your goodness. Waw
  • Christian Standard Bible - How I long for your precepts! Give me life through your righteousness. ו Waw
  • New American Standard Bible - Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness. Vav
  • New King James Version - Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו WAW
  • Amplified Bible - I long for Your precepts; Renew me through Your righteousness. Vav.
  • American Standard Version - Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
  • King James Version - Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. VAU.
  • New English Translation - Look, I long for your precepts. Revive me with your deliverance! ו (Vav)
  • World English Bible - Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
  • 新標點和合本 - 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 當代譯本 - 我渴望遵行你的法則, 求你按你的公義保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
  • 呂振中譯本 - 哦,我切慕着你的訓令; 將你的義氣使我活過來哦。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我切慕你的訓誡, 求你藉著你的公義使我存活! ו Vav
  • 現代標點和合本 - 我羨慕你的訓詞, 求你使我在你的公義上生活。
  • 文理和合譯本 - 我慕爾訓詞、甦我於爾義兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚羨慕主之命令、求主以主之公義、使我蘇醒、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 典章炳煥。我心所慕。賜我生命。昭爾恩祜。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Yo amo tus preceptos! ¡Dame vida conforme a tu justicia! Vav
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 사모합니다. 주의 의로 나를 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai une vraie passion ╵pour tes commandements, dans ta justice, ╵sauve ma vie !
  • リビングバイブル - 私はあなたのおきてを守りたいと、 ひたすら願っています。 どうぞ私を生かしてください。
  • Nova Versão Internacional - Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
  • Hoffnung für alle - Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf. 6.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài. 6
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ฝักใฝ่ในข้อบังคับของพระองค์ยิ่งนัก! ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ด้วยความชอบธรรมของพระองค์ วาว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ใคร่​จะ​เชื่อฟัง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม ฉะนั้น​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ใหม่​เถิด
Cross Reference
  • 诗篇 119:5 - 但愿我的道路坚定, 为要遵守你的律例。
  • 罗马书 7:24 - 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
  • 马可福音 9:24 - 孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我的信心不够,求你帮助我。”
  • 马太福音 26:41 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
  • 约翰叁书 1:2 - 亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • 诗篇 119:156 - 耶和华啊!你的怜悯浩大; 求你照着你的公正使我存活。
  • 诗篇 119:88 - 求你照着你的慈爱使我存活, 我就必谨守你口中的法度。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以,亲爱的,我们有了这些应许,就应该洁净自己,除去身体和心灵上的一切污秽,存着敬畏 神的心,达到成圣的地步。
  • 诗篇 119:107 - 我受苦极重; 耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 诗篇 119:25 - 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
  • 诗篇 119:149 - 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
  • 以弗所书 2:5 - 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
  • 诗篇 119:159 - 你看我多么爱你的训词; 耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
  • 诗篇 119:37 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力前面的事,
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为要得着 神在基督耶稣里召我往上去得的奖赏。
  • 诗篇 119:20 - 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
  • 约翰福音 10:10 - 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
  • 新标点和合本 - 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
  • 当代译本 - 我渴望遵行你的法则, 求你按你的公义保全我性命。
  • 中文标准译本 - 看哪,我切慕你的训诫, 求你藉着你的公义使我存活! ו Vav
  • 现代标点和合本 - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
  • 和合本(拼音版) - 我羡慕你的训词, 求你使我在你的公义上生活。
  • New International Version - How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
  • New International Reader's Version - I really want to follow your rules. Keep me alive, because you do what is right. Waw
  • English Standard Version - Behold, I long for your precepts; in your righteousness give me life! Waw
  • New Living Translation - I long to obey your commandments! Renew my life with your goodness. Waw
  • Christian Standard Bible - How I long for your precepts! Give me life through your righteousness. ו Waw
  • New American Standard Bible - Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness. Vav
  • New King James Version - Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו WAW
  • Amplified Bible - I long for Your precepts; Renew me through Your righteousness. Vav.
  • American Standard Version - Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
  • King James Version - Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. VAU.
  • New English Translation - Look, I long for your precepts. Revive me with your deliverance! ו (Vav)
  • World English Bible - Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
  • 新標點和合本 - 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 當代譯本 - 我渴望遵行你的法則, 求你按你的公義保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
  • 呂振中譯本 - 哦,我切慕着你的訓令; 將你的義氣使我活過來哦。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我切慕你的訓誡, 求你藉著你的公義使我存活! ו Vav
  • 現代標點和合本 - 我羨慕你的訓詞, 求你使我在你的公義上生活。
  • 文理和合譯本 - 我慕爾訓詞、甦我於爾義兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我慕爾道、使我活潑、彰爾仁義兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我甚羨慕主之命令、求主以主之公義、使我蘇醒、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 典章炳煥。我心所慕。賜我生命。昭爾恩祜。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Yo amo tus preceptos! ¡Dame vida conforme a tu justicia! Vav
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 사모합니다. 주의 의로 나를 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai une vraie passion ╵pour tes commandements, dans ta justice, ╵sauve ma vie !
  • リビングバイブル - 私はあなたのおきてを守りたいと、 ひたすら願っています。 どうぞ私を生かしてください。
  • Nova Versão Internacional - Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav
  • Hoffnung für alle - Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf. 6.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hằng mong mỏi mệnh lệnh Chúa! Cho con được sống trong công lý Ngài. 6
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ฝักใฝ่ในข้อบังคับของพระองค์ยิ่งนัก! ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ด้วยความชอบธรรมของพระองค์ วาว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ใคร่​จะ​เชื่อฟัง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม ฉะนั้น​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ใหม่​เถิด
  • 诗篇 119:5 - 但愿我的道路坚定, 为要遵守你的律例。
  • 罗马书 7:24 - 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
  • 马可福音 9:24 - 孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我的信心不够,求你帮助我。”
  • 马太福音 26:41 - 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 加拉太书 5:17 - 因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
  • 约翰叁书 1:2 - 亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,使他们得生命,子也照样随自己的意思使人得生命。
  • 诗篇 119:156 - 耶和华啊!你的怜悯浩大; 求你照着你的公正使我存活。
  • 诗篇 119:88 - 求你照着你的慈爱使我存活, 我就必谨守你口中的法度。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以,亲爱的,我们有了这些应许,就应该洁净自己,除去身体和心灵上的一切污秽,存着敬畏 神的心,达到成圣的地步。
  • 诗篇 119:107 - 我受苦极重; 耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 诗篇 119:25 - 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
  • 诗篇 119:149 - 耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
  • 以弗所书 2:5 - 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
  • 诗篇 119:159 - 你看我多么爱你的训词; 耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
  • 诗篇 119:37 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力前面的事,
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为要得着 神在基督耶稣里召我往上去得的奖赏。
  • 诗篇 119:20 - 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
  • 约翰福音 10:10 - 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。
Bible
Resources
Plans
Donate