Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:33 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你将你的律例教导我, 我必遵守到底。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你把你律例之道指示给我, 好让我谨守到底!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • New International Version - Teach me, Lord, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
  • New International Reader's Version - Lord, teach me how your orders direct me to live. Then I will live that way to the very end.
  • English Standard Version - Teach me, O Lord, the way of your statutes; and I will keep it to the end.
  • New Living Translation - Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • The Message - God, teach me lessons for living so I can stay the course. Give me insight so I can do what you tell me— my whole life one long, obedient response. Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway! Give me an appetite for your words of wisdom, and not for piling up loot. Divert my eyes from toys and trinkets, invigorate me on the pilgrim way. Affirm your promises to me— promises made to all who fear you. Deflect the harsh words of my critics— but what you say is always so good. See how hungry I am for your counsel; preserve my life through your righteous ways! * * *
  • Christian Standard Bible - Teach me, Lord, the meaning of your statutes, and I will always keep them.
  • New American Standard Bible - Teach me, the way of Your statutes, Lord, And I shall comply with it to the end.
  • New King James Version - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
  • Amplified Bible - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I will [steadfastly] observe it to the end.
  • American Standard Version - Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
  • King James Version - Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • New English Translation - Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, so that I might observe it continually.
  • World English Bible - Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你將你的律例教導我, 我必遵守到底。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你律例的路指教我哦; 我要步步恪守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾典章之道、我必終守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主將主典章之道教誨我、我必終身遵守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虔求吾主。迪以聖謨。俾我祇遵。始末不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, enseigne-moi ╵le chemin de tes ordonnances, et je le suivrai jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 主よ、どのように歩めばいいか教えてください。 あなたの教えのとおりにします。 いのちある限り、心を尽くしてお従いします。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้ปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะรักษาไว้จนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​ทาง​แห่ง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​จนถึง​วาระ​สุดท้าย
Cross Reference
  • 요한일서 2:19 - 그들은 우리에게 속하지 않았으므로 우리 가운데서 나갔습니다. 만일 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 있었을 것입니다. 그러나 그들이 우리에게서 떨어져 나감으로 우리에게 속하지 않은 것이 드러났습니다.
  • 요한일서 2:20 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
  • 시편 119:112 - 나는 죽을 때까지 주의 법을 지키기로 결심하였습니다.
  • 고린도전서 1:7 - 모든 영적인 축복을 누리면서 다시 오실 우리 주 예수 그리스도를 기다리고 있습니다.
  • 고린도전서 1:8 - 그분은 재림하시는 날에 여러분이 흠 없는 자가 되도록 끝까지 지켜 주실 것입니다.
  • 이사야 54:13 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • 마태복음 10:22 - 그리고 너희가 나 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • 요한계시록 2:26 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • 시편 119:8 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
  • 시편 119:12 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • 마태복음 24:13 - 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • 시편 119:26 - 내가 행한 일을 다 고백했을 때 주는 나에게 응답하셨습니다. 이제 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 요한복음 6:45 - 예언서에는 ‘그들이 모두 하나님의 가르치심을 받을 것이다’ 라고 기록되어 있다. 아버지의 말씀을 듣고 배운 사람은 모두 나에게 온다.
  • 빌립보서 1:6 - 여러분 가운데 선한 일을 시작하신 하나님께서 그리스도 예수님이 다시 오시는 날까지 그 일을 완성하실 것을 나는 확신합니다.
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你将你的律例教导我, 我必遵守到底。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你把你律例之道指示给我, 好让我谨守到底!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • New International Version - Teach me, Lord, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
  • New International Reader's Version - Lord, teach me how your orders direct me to live. Then I will live that way to the very end.
  • English Standard Version - Teach me, O Lord, the way of your statutes; and I will keep it to the end.
  • New Living Translation - Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • The Message - God, teach me lessons for living so I can stay the course. Give me insight so I can do what you tell me— my whole life one long, obedient response. Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway! Give me an appetite for your words of wisdom, and not for piling up loot. Divert my eyes from toys and trinkets, invigorate me on the pilgrim way. Affirm your promises to me— promises made to all who fear you. Deflect the harsh words of my critics— but what you say is always so good. See how hungry I am for your counsel; preserve my life through your righteous ways! * * *
  • Christian Standard Bible - Teach me, Lord, the meaning of your statutes, and I will always keep them.
  • New American Standard Bible - Teach me, the way of Your statutes, Lord, And I shall comply with it to the end.
  • New King James Version - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
  • Amplified Bible - Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I will [steadfastly] observe it to the end.
  • American Standard Version - Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
  • King James Version - Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
  • New English Translation - Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, so that I might observe it continually.
  • World English Bible - Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你將你的律例教導我, 我必遵守到底。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,將你律例的路指教我哦; 我要步步恪守着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你把你律例之道指示給我, 好讓我謹守到底!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、示我以爾典章之道、我必終守之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主將主典章之道教誨我、我必終身遵守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虔求吾主。迪以聖謨。俾我祇遵。始末不渝。
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame, Señor, a seguir tus decretos, y los cumpliré hasta el fin.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, enseigne-moi ╵le chemin de tes ordonnances, et je le suivrai jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 主よ、どのように歩めばいいか教えてください。 あなたの教えのとおりにします。 いのちある限り、心を尽くしてお従いします。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
  • Hoffnung für alle - Herr, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin dạy con đường lối Chúa; con sẽ gìn giữ đến cuối cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้ปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะรักษาไว้จนถึงที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​สอน​ทาง​แห่ง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​จนถึง​วาระ​สุดท้าย
  • 요한일서 2:19 - 그들은 우리에게 속하지 않았으므로 우리 가운데서 나갔습니다. 만일 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 있었을 것입니다. 그러나 그들이 우리에게서 떨어져 나감으로 우리에게 속하지 않은 것이 드러났습니다.
  • 요한일서 2:20 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
  • 시편 119:112 - 나는 죽을 때까지 주의 법을 지키기로 결심하였습니다.
  • 고린도전서 1:7 - 모든 영적인 축복을 누리면서 다시 오실 우리 주 예수 그리스도를 기다리고 있습니다.
  • 고린도전서 1:8 - 그분은 재림하시는 날에 여러분이 흠 없는 자가 되도록 끝까지 지켜 주실 것입니다.
  • 이사야 54:13 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • 마태복음 10:22 - 그리고 너희가 나 때문에 모든 사람에게서 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • 요한계시록 2:26 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • 시편 119:8 - 내가 주의 법에 순종하겠습니다. 나를 아주 버리지 마소서.
  • 시편 119:12 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • 마태복음 24:13 - 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • 시편 119:26 - 내가 행한 일을 다 고백했을 때 주는 나에게 응답하셨습니다. 이제 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 요한복음 6:45 - 예언서에는 ‘그들이 모두 하나님의 가르치심을 받을 것이다’ 라고 기록되어 있다. 아버지의 말씀을 듣고 배운 사람은 모두 나에게 온다.
  • 빌립보서 1:6 - 여러분 가운데 선한 일을 시작하신 하나님께서 그리스도 예수님이 다시 오시는 날까지 그 일을 완성하실 것을 나는 확신합니다.
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
Bible
Resources
Plans
Donate