Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:32 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He
  • 新标点和合本 - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我心胸开阔的时候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我心胸开阔的时候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 当代译本 - 我竭力遵守你的命令, 因为你拓宽我的悟性。
  • 圣经新译本 - 因为你使我的心舒畅, 我就跑在你诫命的路上。
  • 中文标准译本 - 我要在你诫命之路上奔跑, 因为你使我的心舒畅! ה He
  • 现代标点和合本 - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本(拼音版) - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • New International Version - I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
  • New International Reader's Version - I am quick to follow your commands, because you have added to my understanding. He
  • English Standard Version - I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart! He
  • New Living Translation - I will pursue your commands, for you expand my understanding. He
  • Christian Standard Bible - I pursue the way of your commands, for you broaden my understanding. ה He
  • New King James Version - I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה HE
  • Amplified Bible - I will run the way of Your commandments [with purpose], For You will give me a heart that is willing. He.
  • American Standard Version - I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
  • King James Version - I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.
  • New English Translation - I run along the path of your commands, for you enable me to do so. ה (He)
  • World English Bible - I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
  • 新標點和合本 - 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我心胸開闊的時候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我心胸開闊的時候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 當代譯本 - 我竭力遵守你的命令, 因為你拓寬我的悟性。
  • 聖經新譯本 - 因為你使我的心舒暢, 我就跑在你誡命的路上。
  • 呂振中譯本 - 我要奔跑你誡命的路, 因為你使我的心廣闊。
  • 中文標準譯本 - 我要在你誡命之路上奔跑, 因為你使我的心舒暢! ה He
  • 現代標點和合本 - 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 文理和合譯本 - 爾拓我心、我則趨爾誡之道兮、○
  • 文理委辦譯本 - 俾我心廣、步趨爾誡命兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲趨赴主誡命之道、因主使我之心寛廣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發憤守誡。自強不息。祈主使我。心冲體逸。
  • Nueva Versión Internacional - Corro por el camino de tus mandamientos, porque has ampliado mi modo de pensar. He
  • 현대인의 성경 - 주께서 내 마음을 넓히시면 내가 주의 명령을 힘써 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux courir sur le chemin ╵de tes commandements, car tu m’en donnes ╵une large compréhension.
  • リビングバイブル - あなたのお心に従いたいと思うように助けてください。 そうすれば私は、あなたのおきてに さらに情熱を傾けることができるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
  • Hoffnung für alle - Zielstrebig will ich den Weg gehen, den deine Gebote mir weisen, denn du machst mein Herz verständig und bereit . 5.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa. 5
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์กระตือรือร้นที่จะทำตามพระบัญชาของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำให้จิตใจของข้าพระองค์เป็นไท เฮ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​กระวี​กระวาด​ไป​ตาม​ทาง​แห่ง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​เข้าใจ​มาก​ขึ้น
Cross Reference
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
  • Luke 1:74 - To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Would serve Him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before Him all our days.
  • Job 36:15 - He rescues the afflicted in their misery, And opens their ears in time of oppression.
  • Job 36:16 - Then indeed, He induced you away from the mouth of distress, And instead of it, a broad place with no constraint; And your table was full of rich food.
  • Psalms 18:36 - You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you really will be free.
  • 1 Peter 2:16 - Act as free people, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bond-servants of God.
  • Isaiah 40:31 - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
  • John 8:32 - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • 1 Corinthians 9:24 - Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.
  • 1 Corinthians 9:25 - Everyone who competes in the games exercises self-control in all things. So they do it to obtain a perishable wreath, but we an imperishable.
  • 1 Corinthians 9:26 - Therefore I run in such a way as not to run aimlessly; I box in such a way, as to avoid hitting air;
  • Song of Solomon 1:4 - Draw me after you and let’s run together! The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be joyful; We will praise your love more than wine. Rightly do they love you.”
  • Psalms 119:45 - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, let’s rid ourselves of every obstacle and the sin which so easily entangles us, and let’s run with endurance the race that is set before us,
  • 2 Corinthians 6:11 - Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide.
  • 1 Kings 4:29 - Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He
  • 新标点和合本 - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我心胸开阔的时候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我心胸开阔的时候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 当代译本 - 我竭力遵守你的命令, 因为你拓宽我的悟性。
  • 圣经新译本 - 因为你使我的心舒畅, 我就跑在你诫命的路上。
  • 中文标准译本 - 我要在你诫命之路上奔跑, 因为你使我的心舒畅! ה He
  • 现代标点和合本 - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本(拼音版) - 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
  • New International Version - I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
  • New International Reader's Version - I am quick to follow your commands, because you have added to my understanding. He
  • English Standard Version - I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart! He
  • New Living Translation - I will pursue your commands, for you expand my understanding. He
  • Christian Standard Bible - I pursue the way of your commands, for you broaden my understanding. ה He
  • New King James Version - I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה HE
  • Amplified Bible - I will run the way of Your commandments [with purpose], For You will give me a heart that is willing. He.
  • American Standard Version - I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
  • King James Version - I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. HE.
  • New English Translation - I run along the path of your commands, for you enable me to do so. ה (He)
  • World English Bible - I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
  • 新標點和合本 - 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我心胸開闊的時候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我心胸開闊的時候, 我就往你命令的道路直奔。
  • 當代譯本 - 我竭力遵守你的命令, 因為你拓寬我的悟性。
  • 聖經新譯本 - 因為你使我的心舒暢, 我就跑在你誡命的路上。
  • 呂振中譯本 - 我要奔跑你誡命的路, 因為你使我的心廣闊。
  • 中文標準譯本 - 我要在你誡命之路上奔跑, 因為你使我的心舒暢! ה He
  • 現代標點和合本 - 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
  • 文理和合譯本 - 爾拓我心、我則趨爾誡之道兮、○
  • 文理委辦譯本 - 俾我心廣、步趨爾誡命兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲趨赴主誡命之道、因主使我之心寛廣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發憤守誡。自強不息。祈主使我。心冲體逸。
  • Nueva Versión Internacional - Corro por el camino de tus mandamientos, porque has ampliado mi modo de pensar. He
  • 현대인의 성경 - 주께서 내 마음을 넓히시면 내가 주의 명령을 힘써 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux courir sur le chemin ╵de tes commandements, car tu m’en donnes ╵une large compréhension.
  • リビングバイブル - あなたのお心に従いたいと思うように助けてください。 そうすれば私は、あなたのおきてに さらに情熱を傾けることができるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He
  • Hoffnung für alle - Zielstrebig will ich den Weg gehen, den deine Gebote mir weisen, denn du machst mein Herz verständig und bereit . 5.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi được Chúa khai tâm, con sẽ theo đúng mệnh lệnh Chúa. 5
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์กระตือรือร้นที่จะทำตามพระบัญชาของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำให้จิตใจของข้าพระองค์เป็นไท เฮ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​กระวี​กระวาด​ไป​ตาม​ทาง​แห่ง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​เข้าใจ​มาก​ขึ้น
  • Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
  • Luke 1:74 - To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Would serve Him without fear,
  • Luke 1:75 - In holiness and righteousness before Him all our days.
  • Job 36:15 - He rescues the afflicted in their misery, And opens their ears in time of oppression.
  • Job 36:16 - Then indeed, He induced you away from the mouth of distress, And instead of it, a broad place with no constraint; And your table was full of rich food.
  • Psalms 18:36 - You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will thrill and rejoice; Because the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.
  • John 8:36 - So if the Son sets you free, you really will be free.
  • 1 Peter 2:16 - Act as free people, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bond-servants of God.
  • Isaiah 40:31 - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
  • John 8:32 - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • 1 Corinthians 9:24 - Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.
  • 1 Corinthians 9:25 - Everyone who competes in the games exercises self-control in all things. So they do it to obtain a perishable wreath, but we an imperishable.
  • 1 Corinthians 9:26 - Therefore I run in such a way as not to run aimlessly; I box in such a way, as to avoid hitting air;
  • Song of Solomon 1:4 - Draw me after you and let’s run together! The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be joyful; We will praise your love more than wine. Rightly do they love you.”
  • Psalms 119:45 - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, let’s rid ourselves of every obstacle and the sin which so easily entangles us, and let’s run with endurance the race that is set before us,
  • 2 Corinthians 6:11 - Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide.
  • 1 Kings 4:29 - Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
Bible
Resources
Plans
Donate