Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:23 呂振中
Parallel Verses
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 路加福音 23:10 - 祭司長和經學士都站着,極力控告他。
  • 路加福音 23:11 - 希律 同他的兵藐視他,戲弄 他 ,給他披上華麗的衣服,把他送回給 彼拉多 。
  • 撒母耳記上 20:31 - 耶西 的兒子活在地上一天,你和你的王位就一天不能堅立。現在你要打發人將他拿來交給我;因為他是該死的。』
  • 路加福音 23:1 - 於是他們全羣的眾人都起來,把耶穌帶到 彼拉多 面前,
  • 路加福音 23:2 - 開始控告他說:『我們查出這個人扭轉我們民族的心,攔阻人納貢銀給 該撒 ,並說自己是上帝所膏立者,是王。』
  • 路加福音 22:66 - 天一亮,民間的長老會,連祭司長帶經學士都聚集,把耶穌帶走、到他們的議院裏,說:
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 撒母耳記上 22:7 - 掃羅 就對左右侍立的臣僕說:『 便雅憫 人哪,你們聽吧! 耶西 的兒子不但要將田地和葡萄園賜給你們各人!也要立你們各人做千夫長或百夫長呢!
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都共謀來害我;我兒子同 耶西 的兒子結盟的時候、也沒有人向我披露;我兒子鼓動我的臣僕做仇敵 來害我,就如今日的光景,你們中間也沒有人顧惜 我、而向我披露!』
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時 以東 人 多益 侍立在 掃羅 的臣僕們左右、應聲地說:『我曾看見 耶西 的兒子往 挪伯 去、到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒 為他求問永恆主,將乾糧給他,並將 非利士 人 歌利亞 的刀也給了他。』
  • 撒母耳記上 22:11 - 王就打發人將祭司 亞希突 的兒子 亞希米勒 、和他父親全家、在 挪伯 的祭司們、都召了來;他們就都來見王。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅 說:『 亞希突 的兒子,你聽!』 亞希米勒 說:『主上啊,我在這裏。』
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅 對他說:『你為甚麼和 耶西 的兒子共謀來害我,將食物和刀給他,又為他求問上帝,鼓動他做仇敵來害我,就如今日的光景呢?』
Parallel VersesCross Reference
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • 路加福音 23:10 - 祭司長和經學士都站着,極力控告他。
  • 路加福音 23:11 - 希律 同他的兵藐視他,戲弄 他 ,給他披上華麗的衣服,把他送回給 彼拉多 。
  • 撒母耳記上 20:31 - 耶西 的兒子活在地上一天,你和你的王位就一天不能堅立。現在你要打發人將他拿來交給我;因為他是該死的。』
  • 路加福音 23:1 - 於是他們全羣的眾人都起來,把耶穌帶到 彼拉多 面前,
  • 路加福音 23:2 - 開始控告他說:『我們查出這個人扭轉我們民族的心,攔阻人納貢銀給 該撒 ,並說自己是上帝所膏立者,是王。』
  • 路加福音 22:66 - 天一亮,民間的長老會,連祭司長帶經學士都聚集,把耶穌帶走、到他們的議院裏,說:
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 撒母耳記上 22:7 - 掃羅 就對左右侍立的臣僕說:『 便雅憫 人哪,你們聽吧! 耶西 的兒子不但要將田地和葡萄園賜給你們各人!也要立你們各人做千夫長或百夫長呢!
  • 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都共謀來害我;我兒子同 耶西 的兒子結盟的時候、也沒有人向我披露;我兒子鼓動我的臣僕做仇敵 來害我,就如今日的光景,你們中間也沒有人顧惜 我、而向我披露!』
  • 撒母耳記上 22:9 - 那時 以東 人 多益 侍立在 掃羅 的臣僕們左右、應聲地說:『我曾看見 耶西 的兒子往 挪伯 去、到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
  • 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒 為他求問永恆主,將乾糧給他,並將 非利士 人 歌利亞 的刀也給了他。』
  • 撒母耳記上 22:11 - 王就打發人將祭司 亞希突 的兒子 亞希米勒 、和他父親全家、在 挪伯 的祭司們、都召了來;他們就都來見王。
  • 撒母耳記上 22:12 - 掃羅 說:『 亞希突 的兒子,你聽!』 亞希米勒 說:『主上啊,我在這裏。』
  • 撒母耳記上 22:13 - 掃羅 對他說:『你為甚麼和 耶西 的兒子共謀來害我,將食物和刀給他,又為他求問上帝,鼓動他做仇敵來害我,就如今日的光景呢?』
Bible
Resources
Plans
Donate