Parallel Verses
- 圣经新译本 - 求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
- 新标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 当代译本 - 求你开我的眼睛, 使我能明白你律法中的奥妙。
- 中文标准译本 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 现代标点和合本 - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 和合本(拼音版) - 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- New International Version - Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
- New International Reader's Version - Open my eyes so that I can see the wonderful truths in your law.
- English Standard Version - Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
- New Living Translation - Open my eyes to see the wonderful truths in your instructions.
- Christian Standard Bible - Open my eyes so that I may contemplate wondrous things from your instruction.
- New American Standard Bible - Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your Law.
- New King James Version - Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
- Amplified Bible - Open my eyes [to spiritual truth] so that I may behold Wonderful things from Your law.
- American Standard Version - Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
- King James Version - Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
- New English Translation - Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
- World English Bible - Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
- 新標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 當代譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能明白你律法中的奧妙。
- 聖經新譯本 - 求你開我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
- 呂振中譯本 - 揭開我眼之蒙蔽哦! 使我觀看你律法中的奇妙。
- 中文標準譯本 - 求你開啟我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 現代標點和合本 - 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
- 文理和合譯本 - 啟我之目、俾見爾律之妙兮、
- 文理委辦譯本 - 請啟我目、俾詳審律例之奧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發我之矇。宅心知訓。
- Nueva Versión Internacional - Ábreme los ojos, para que contemple las maravillas de tu ley.
- 현대인의 성경 - 내 눈을 열어 주의 법에서 놀라운 진리를 보게 하소서
- La Bible du Semeur 2015 - Ouvre mes yeux ╵pour que je voie de ta Loi les merveilles !
- リビングバイブル - 私の目を開いて、おことばの中に隠されている、 すばらしい祝福を見させてください。
- Nova Versão Internacional - Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
- Hoffnung für alle - Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa mở mắt cho con nhìn thấy, những điều kỳ diệu trong luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเปิดตาของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหลายในบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดเปิดตาข้าพเจ้า เพื่อจะได้เห็นสิ่งมหัศจรรย์ในกฎบัญญัติของพระองค์
Cross Reference
- 以赛亚书 29:10 - 因为耶和华把沉睡的灵,倾倒在你们身上; 他紧闭你们的眼,就是先知; 蒙盖你们的头,就是先见。
- 以赛亚书 29:11 - 对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他必回答:“我不能念,因为它是密封的。”
- 以赛亚书 29:12 - 人又把这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他必回答:“我不识字。”
- 何西阿书 8:12 - 我虽然为他们写了律法万条, 他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
- 希伯来书 8:5 - 这些祭司所供奉的职事,不过是天上的事物的副本和影像,就如摩西将要造会幕的时候, 神曾经警告他说:“你要留心,各样物件,都要照着在山上指示你的样式去作。”
- 希伯来书 10:1 - 律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。
- 诗篇 119:96 - 我看一切圆满的事都有尽头, 只有你的命令是广阔无边的。
- 启示录 3:18 - 我劝你向我买精炼的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不会显露出来;也买眼药膏抹你的眼睛,使你可以看见。
- 约翰福音 9:39 - 耶稣说:“我到这世上来是为了审判,使那看不见的能够看见,能看见的反而成了瞎眼的。”
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
- 哥林多后书 4:4 - 这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是 神的形象。
- 哥林多后书 4:5 - 我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。
- 哥林多后书 4:6 - 因为那说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照在我们的心里,要我们把 神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
- 以赛亚书 32:3 - 那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
- 哥林多后书 3:13 - 不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
- 哥林多后书 3:14 - 但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。
- 哥林多后书 3:15 - 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
- 哥林多后书 3:16 - 但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
- 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 哥林多后书 3:18 - 我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
- 以赛亚书 35:5 - 那时,瞎子的眼必打开, 聋子的耳必畅通。
- 马太福音 13:13 - 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
- 以赛亚书 29:18 - 到那日,聋子必听见这书卷上的话; 瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看见。
- 使徒行传 26:18 - 开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向 神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’
- 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,
- 以弗所书 1:18 - 并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;