Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:175 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 新标点和合本 - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 当代译本 - 求你让我存活,我好赞美你, 愿你的法令成为我的帮助。
  • 圣经新译本 - 求你容我活着,可以赞美你; 愿你的典章帮助我。
  • 中文标准译本 - 愿我的性命得以存活, 得以赞美你; 愿你的法规帮助我。
  • 现代标点和合本 - 愿我的性命存活,得以赞美你, 愿你的典章帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的性命存活,得以赞美你; 愿你的典章帮助我。
  • New International Version - Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
  • New International Reader's Version - Let me live so that I can praise you. May your laws keep me going.
  • English Standard Version - Let my soul live and praise you, and let your rules help me.
  • New Living Translation - Let me live so I can praise you, and may your regulations help me.
  • Christian Standard Bible - Let me live, and I will praise you; may your judgments help me.
  • New American Standard Bible - Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
  • New King James Version - Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
  • Amplified Bible - Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
  • American Standard Version - Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
  • King James Version - Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
  • New English Translation - May I live and praise you! May your regulations help me!
  • World English Bible - Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
  • 新標點和合本 - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 當代譯本 - 求你讓我存活,我好讚美你, 願你的法令成為我的幫助。
  • 聖經新譯本 - 求你容我活著,可以讚美你; 願你的典章幫助我。
  • 呂振中譯本 - 願我活着,好頌讚你; 願你的典章幫助我。
  • 中文標準譯本 - 願我的性命得以存活, 得以讚美你; 願你的法規幫助我。
  • 現代標點和合本 - 願我的性命存活,得以讚美你, 願你的典章幫助我。
  • 文理和合譯本 - 願我生存、則頌美爾、願爾律例扶助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 為我伸冤、以祐我躬、俾我生存、頌美不絕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我生存、我必讚美主、願主之法律輔助我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾藉慈訓。體逸心沖。
  • Nueva Versión Internacional - Déjame vivir para alabarte; que vengan tus juicios a ayudarme.
  • 현대인의 성경 - 나를 살려 주셔서 내가 주를 찬양하게 하시고 주의 법이 나를 돕게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que je vive ╵pour te louer ! Et que tes lois ╵me soient en aide !
  • リビングバイブル - 生かし続けていただける限り、 私はあなたをほめたたえましょう。 どうか、おきてによって支えてください。
  • Nova Versão Internacional - Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte leben, um dich zu preisen; deine Ordnungen mögen mich dabei leiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่เพื่อที่จะสรรเสริญพระองค์ ขอให้บทบัญญัติของพระองค์ค้ำชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ เพื่อ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ให้​คำ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • 哥林多後書 4:17 - 我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。
  • 詩篇 9:13 - 耶和華啊,求你憐憫我! 你是從死門把我提升起來的, 求你看那恨我的人所加給我的苦難,
  • 詩篇 9:14 - 好讓我述說你一切的美德。 我要在錫安 的城門因你的救恩歡樂。
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 以賽亞書 38:19 - 只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的信實。
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 詩篇 118:19 - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 哥林多前書 11:31 - 我們若是先省察自己,就不至於受審判。
  • 哥林多前書 11:32 - 我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 詩篇 51:14 - 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高唱你的公義。
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 新标点和合本 - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
  • 当代译本 - 求你让我存活,我好赞美你, 愿你的法令成为我的帮助。
  • 圣经新译本 - 求你容我活着,可以赞美你; 愿你的典章帮助我。
  • 中文标准译本 - 愿我的性命得以存活, 得以赞美你; 愿你的法规帮助我。
  • 现代标点和合本 - 愿我的性命存活,得以赞美你, 愿你的典章帮助我。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的性命存活,得以赞美你; 愿你的典章帮助我。
  • New International Version - Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
  • New International Reader's Version - Let me live so that I can praise you. May your laws keep me going.
  • English Standard Version - Let my soul live and praise you, and let your rules help me.
  • New Living Translation - Let me live so I can praise you, and may your regulations help me.
  • Christian Standard Bible - Let me live, and I will praise you; may your judgments help me.
  • New American Standard Bible - Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
  • New King James Version - Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
  • Amplified Bible - Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
  • American Standard Version - Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
  • King James Version - Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
  • New English Translation - May I live and praise you! May your regulations help me!
  • World English Bible - Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
  • 新標點和合本 - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
  • 當代譯本 - 求你讓我存活,我好讚美你, 願你的法令成為我的幫助。
  • 聖經新譯本 - 求你容我活著,可以讚美你; 願你的典章幫助我。
  • 呂振中譯本 - 願我活着,好頌讚你; 願你的典章幫助我。
  • 中文標準譯本 - 願我的性命得以存活, 得以讚美你; 願你的法規幫助我。
  • 現代標點和合本 - 願我的性命存活,得以讚美你, 願你的典章幫助我。
  • 文理和合譯本 - 願我生存、則頌美爾、願爾律例扶助我兮、
  • 文理委辦譯本 - 為我伸冤、以祐我躬、俾我生存、頌美不絕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我生存、我必讚美主、願主之法律輔助我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾藉慈訓。體逸心沖。
  • Nueva Versión Internacional - Déjame vivir para alabarte; que vengan tus juicios a ayudarme.
  • 현대인의 성경 - 나를 살려 주셔서 내가 주를 찬양하게 하시고 주의 법이 나를 돕게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que je vive ╵pour te louer ! Et que tes lois ╵me soient en aide !
  • リビングバイブル - 生かし続けていただける限り、 私はあなたをほめたたえましょう。 どうか、おきてによって支えてください。
  • Nova Versão Internacional - Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte leben, um dich zu preisen; deine Ordnungen mögen mich dabei leiten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho con được sống để con hết lòng ngợi tôn Chúa, và xin các luật lệ của Ngài giúp đỡ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่เพื่อที่จะสรรเสริญพระองค์ ขอให้บทบัญญัติของพระองค์ค้ำชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ เพื่อ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ให้​คำ​ตัดสิน​ของ​พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า
  • 哥林多後書 4:17 - 我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。
  • 詩篇 9:13 - 耶和華啊,求你憐憫我! 你是從死門把我提升起來的, 求你看那恨我的人所加給我的苦難,
  • 詩篇 9:14 - 好讓我述說你一切的美德。 我要在錫安 的城門因你的救恩歡樂。
  • 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 以賽亞書 38:19 - 只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的信實。
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 詩篇 118:19 - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 哥林多前書 11:31 - 我們若是先省察自己,就不至於受審判。
  • 哥林多前書 11:32 - 我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 詩篇 51:14 - 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高唱你的公義。
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
Bible
Resources
Plans
Donate