Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 願你的手成為我的幫助, 因為我選擇了你的訓誡。
- 新标点和合本 - 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用你的手帮助我, 因我选择你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你用你的手帮助我, 因我选择你的训词。
- 当代译本 - 愿你的手随时帮助我, 因为我选择了你的法则。
- 圣经新译本 - 愿你的手帮助我, 因为我选择了你的训词。
- 中文标准译本 - 愿你的手成为我的帮助, 因为我选择了你的训诫。
- 现代标点和合本 - 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
- 和合本(拼音版) - 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
- New International Version - May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
- New International Reader's Version - May your hand be ready to help me, because I have chosen to obey your rules.
- English Standard Version - Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
- New Living Translation - Give me a helping hand, for I have chosen to follow your commandments.
- Christian Standard Bible - May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
- New American Standard Bible - Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
- New King James Version - Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
- Amplified Bible - Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
- American Standard Version - Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
- King James Version - Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
- New English Translation - May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
- World English Bible - Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
- 新標點和合本 - 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用你的手幫助我, 因我選擇你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你用你的手幫助我, 因我選擇你的訓詞。
- 當代譯本 - 願你的手隨時幫助我, 因為我選擇了你的法則。
- 聖經新譯本 - 願你的手幫助我, 因為我選擇了你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 願你親手幫助我; 因為我選擇了你的訓令。
- 現代標點和合本 - 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 願爾著手助我、因我擇爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 我服膺爾道、爾以手援予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以手援我、因我獨選主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主扶佑。渺渺之躬。平生懷德。大道是宗。
- Nueva Versión Internacional - Que acuda tu mano en mi ayuda, porque he escogido tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 따르기로 하였으니 주는 항상 나를 도우소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Par ta puissance, ╵viens à mon aide, car j’ai choisi de suivre ╵tes directives.
- リビングバイブル - あなたの御心に従う道を選び取った私に、 いつでも助けの手を差し伸べてください。
- Nova Versão Internacional - Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Greif ein und komm mir zu Hilfe! Ich habe meine Wahl getroffen: Nur deine Gebote sollen der Maßstab für mein Leben sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đưa tay nâng đỡ phù trì, vì con đã chọn kỷ cương Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระหัตถ์ของพระองค์พร้อมที่จะช่วยเหลือข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เลือกข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้มือของพระองค์พร้อมที่จะช่วยข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าได้เลือกข้อบังคับของพระองค์
Cross Reference
- 馬可福音 9:24 - 那孩子的父親立刻 喊著說:「 我信!但我的不信之處,求你幫助!」
- 箴言 1:29 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
- 詩篇 119:117 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
- 哥林多後書 12:9 - 但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的 大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。
- 列王紀上 3:11 - 神就對他說:「既然你求這事,而不為自己求長壽,不為自己求富貴,也不求你仇敵的性命,卻為自己求悟性,為要明辨申訴,
- 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
- 約書亞記 24:15 - 但如果你們不願意服事耶和華 ,你們今天就選擇要服事誰吧:或是你們祖先在大河對岸所服事的神明,或是你們所住之地亞摩利人的神明。至於我和我的家,我們必服事耶和華!」
- 詩篇 119:40 - 看哪,我切慕你的訓誡, 求你藉著你的公義使我存活! ו Vav
- 詩篇 119:35 - 求你使我踏上你誡命之路, 因為我喜悅它。
- 腓立比書 4:13 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
- 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
- 以賽亞書 41:11 - 看哪!對你發怒的, 都必蒙羞受辱; 與你相爭的, 都如同無有,必要滅亡。
- 以賽亞書 41:12 - 與你爭鬥的, 你尋找他們,卻找不到; 與你交戰的, 都如同無有,如同虛無。
- 以賽亞書 41:13 - 因為我耶和華你的神, 緊拉著你的右手, 對你說:「不要害怕,我必幫助你!」
- 以賽亞書 41:14 - 幼蟲雅各啊,以色列人哪, 不要害怕,我必幫助你! 你的救贖主是以色列的聖者! 這是耶和華的宣告。
- 詩篇 37:24 - 他即使仆倒,也不被拋棄, 因為耶和華扶助他的手。
- 詩篇 119:94 - 我是屬於你的,求你拯救我, 因為我尋求你的訓誡。
- 以弗所書 6:10 - 最後, 你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。
- 以弗所書 6:11 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
- 以弗所書 6:12 - 因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的 ,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。
- 以弗所書 6:13 - 為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
- 以弗所書 6:14 - 所以,你們要站立得住: 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
- 以弗所書 6:15 - 把所預備好的和平 福音,穿在腳上;
- 以弗所書 6:16 - 在任何情況下,要拿起信仰的盾牌; 你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;
- 以弗所書 6:17 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
- 以弗所書 6:18 - 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
- 以弗所書 6:19 - 也為我祈求,好使我在開口的時候被賜予話語,能坦然無懼地讓人明白福音的奧祕——
- 以弗所書 6:20 - 為此,我成了帶鎖鏈的特使。請為我祈求 ,使我能照著應該說的,放膽傳道。
- 詩篇 119:30 - 我選擇了信實之道, 將你的法規擺在我面前 。
- 申命記 30:19 - 我今天請諸天和大地對你們作見證:我把生命和死亡、祝福和詛咒擺在你面前了。你要選擇生命,好讓你和你的後裔得以存活;
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
- 路加福音 10:42 - 但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
- 約書亞記 24:22 - 約書亞對民眾說:「你們就是自己的見證人:你們自己選擇了服事耶和華!」 他們說:「我們是見證人!」