Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักกฎเกณฑ์เหล่านั้นยิ่งนัก
- 新标点和合本 - 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
- 当代译本 - 我深爱你的法度,一心遵守。
- 圣经新译本 - 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
- 中文标准译本 - 我灵里持守你的法度, 我非常爱它们。
- 现代标点和合本 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
- 和合本(拼音版) - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
- New International Version - I obey your statutes, for I love them greatly.
- New International Reader's Version - I obey your covenant laws, because I love them greatly.
- English Standard Version - My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.
- New Living Translation - I have obeyed your laws, for I love them very much.
- Christian Standard Bible - I obey your decrees and love them greatly.
- New American Standard Bible - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
- New King James Version - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
- Amplified Bible - My soul keeps Your testimonies [hearing and accepting and obeying them]; I love them greatly.
- American Standard Version - My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
- King James Version - My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
- New English Translation - I keep your rules; I love them greatly.
- World English Bible - My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
- 新標點和合本 - 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
- 當代譯本 - 我深愛你的法度,一心遵守。
- 聖經新譯本 - 我的心謹守你的法度, 這些法度是我熱愛的。
- 呂振中譯本 - 我的心遵守你的法度; 我熱烈地愛它。
- 中文標準譯本 - 我靈裡持守你的法度, 我非常愛它們。
- 現代標點和合本 - 我心裡守了你的法度, 這法度我甚喜愛。
- 文理和合譯本 - 我心守爾法度、愛之甚篤兮、
- 文理委辦譯本 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌法度。怡懌心魂。
- Nueva Versión Internacional - Con todo mi ser cumplo tus estatutos. ¡Cuánto los amo!
- 현대인의 성경 - 내가 주의 가르침을 실천하고 이것을 몹시 사랑합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
- リビングバイブル - あなたの戒めを何よりも愛し、慕い求めてきました。
- Nova Versão Internacional - Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
- Hoffnung für alle - Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณข้าพเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์ และข้าพเจ้าก็รักคำสั่งนั้นมาก
Cross Reference
- สดุดี 119:111 - กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นมรดกนิรันดร์ของข้าพระองค์ และเป็นความชื่นชมยินดีในใจของข้าพระองค์
- ยอห์น 14:21 - ผู้ใดที่ยึดถือและเชื่อฟังคำบัญชาของเรา ผู้นั้นก็คือผู้ที่รักเรา พระบิดาของเราจะทรงรักผู้ที่รักเราและเราเองก็จะรักเขาและจะสำแดงตัวเราเองแก่เขาด้วย”
- ยอห์น 14:22 - แล้วยูดาส (ไม่ใช่ยูดาสอิสคาริโอท) ทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า เหตุใดพระองค์จึงทรงเจตนาที่จะสำแดงพระองค์เองแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายแต่ไม่สำแดงแก่โลก?”
- ยอห์น 14:23 - พระเยซูตรัสตอบว่า “ถ้าผู้ใดรักเราเขาจะเชื่อฟังคำสอนของเรา พระบิดาของเราจะทรงรักเขา พระบิดากับเราจะมาหาเขาและอยู่กับเขา
- ยอห์น 14:24 - ผู้ที่ไม่รักเราจะไม่เชื่อฟังคำสอนของเรา ถ้อยคำซึ่งพวกท่านได้ยินนี้ไม่ใช่คำของเราเองแต่เป็นของพระบิดาผู้ทรงส่งเรามา
- สดุดี 119:159 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงพิเคราะห์ดูว่า ข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์ เพียงใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความรักมั่นคงของพระองค์
- สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
- ยอห์น 15:9 - “พระบิดาทรงรักเราอย่างไร เราก็รักพวกท่านอย่างนั้น บัดนี้จงคงอยู่ในความรักของเรา
- ยอห์น 15:10 - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังคำบัญชาของเราพวกท่านก็จะคงอยู่ในความรักของเรา ดังที่เราได้เชื่อฟังพระบัญชาของพระบิดาของเราและคงอยู่ในความรักของพระองค์
- สดุดี 119:97 - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
- สดุดี 119:6 - แล้วข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย เมื่อข้าพระองค์พิเคราะห์พระบัญชาทั้งสิ้นของพระองค์
- สดุดี 119:7 - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- สดุดี 119:8 - ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์ ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป เบธ
- ฮีบรู 10:16 - “นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับเขาทั้งหลายหลังจากสมัยนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น คือเราจะใส่บทบัญญัติของเราในหัวใจของพวกเขา และจะจารึกบทบัญญัตินั้นบนจิตใจของพวกเขา”
- โรม 7:22 - เพราะในส่วนลึกข้าพเจ้าชื่นชมในบทบัญญัติของพระเจ้า