Parallel Verses
- American Standard Version - Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
- 新标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 掌权者无故迫害我, 然而我的心畏惧你的话。
- 当代译本 - 权贵无故迫害我, 但我的心对你的话充满敬畏。
- 圣经新译本 - 领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
- 中文标准译本 - 首领们无故追逼我, 但我的心只畏惧你的话语。
- 现代标点和合本 - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
- 和合本(拼音版) - 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
- New International Version - Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
- New International Reader's Version - Rulers attack me for no reason. But I tremble because of your word.
- English Standard Version - Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
- New Living Translation - Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.
- The Message - I’ve been slandered unmercifully by the politicians, but my awe at your words keeps me stable. I’m ecstatic over what you say, like one who strikes it rich. I hate lies—can’t stand them!— but I love what you have revealed. Seven times each day I stop and shout praises for the way you keep everything running right. For those who love what you reveal, everything fits— no stumbling around in the dark for them. I wait expectantly for your salvation; God, I do what you tell me. My soul guards and keeps all your instructions— oh, how much I love them! I follow your directions, abide by your counsel; my life’s an open book before you. * * *
- Christian Standard Bible - Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only your word.
- New American Standard Bible - Rulers persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
- New King James Version - Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
- Amplified Bible - Princes persecute me without cause, But my heart stands in [reverent] awe of Your words [so I can expect You to help me].
- King James Version - Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
- New English Translation - Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
- World English Bible - Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
- 新標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掌權者無故迫害我, 然而我的心畏懼你的話。
- 當代譯本 - 權貴無故迫害我, 但我的心對你的話充滿敬畏。
- 聖經新譯本 - 領袖們無緣無故迫害我, 我的心卻畏懼你的話。
- 呂振中譯本 - 公侯們無緣無故地逼迫我; 但我的心畏懼你的話。
- 中文標準譯本 - 首領們無故追逼我, 但我的心只畏懼你的話語。
- 現代標點和合本 - 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
- 文理和合譯本 - 牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 牧伯害余、出於無因、惟我中心、敬畏爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯無故逼迫我、我心惟敬畏主之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之權貴。咄咄相逼。吾心所畏。惟主之律。
- Nueva Versión Internacional - Gente poderosa me persigue sin motivo, pero mi corazón se asombra ante tu palabra.
- 현대인의 성경 - 권력 있는 자들이 이유 없이 나를 핍박하나 내가 두려워하는 것은 주의 말씀밖에 없습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Sans raison, des puissants ╵me persécutent, mais je ne tremble ╵qu’à ta parole.
- リビングバイブル - この世の権力者は、いわれもない迫害を加えますが、 私の恐れるものはただ一つ、あなたのおことばだけです。
- Nova Versão Internacional - Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
- Hoffnung für alle - Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quan quyền bức hại con vô cớ, nhưng lòng con luôn kính sợ lời Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าขุนมูลนายข่มเหงข้าพเจ้าอย่างไร้สาเหตุ แต่ใจข้าพเจ้าครั่นคร้ามในคำกล่าวของพระองค์
Cross Reference
- Psalms 119:157 - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
- Psalms 4:4 - Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. [Selah
- Nehemiah 5:15 - But the former governors that were before me were chargeable unto the people, and took of them bread and wine, besides forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
- Genesis 39:9 - he is not greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?
- Genesis 42:18 - And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
- Isaiah 66:2 - For all these things hath my hand made, and so all these things came to be, saith Jehovah: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and that trembleth at my word.
- John 15:25 - But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
- 2 Kings 22:19 - because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before Jehovah, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith Jehovah.
- Jeremiah 36:23 - And it came to pass, when Jehudi had read three or four leaves, that the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the roll was consumed in the fire that was in the brazier.
- Jeremiah 36:24 - And they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.
- Jeremiah 36:25 - Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll; but he would not hear them.
- 1 Samuel 21:15 - Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
- Job 31:23 - For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
- 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul, Wherefore hearkenest thou to men’s words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
- 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah’s anointed.
- 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against thee, though thou huntest after my life to take it.
- 1 Samuel 24:12 - Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
- 1 Samuel 24:13 - As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
- 1 Samuel 24:14 - After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
- 1 Samuel 24:15 - Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
- Psalms 119:23 - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
- 1 Samuel 26:18 - And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?