Parallel Verses
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之公義、存至永遠、主之律法、盡皆誠實、
- 新标点和合本 - 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 当代译本 - 你的公义常存, 你的律法是真理。
- 圣经新译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
- 现代标点和合本 - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- New International Version - Your righteousness is everlasting and your law is true.
- New International Reader's Version - You always do what is right. And your law is true.
- English Standard Version - Your righteousness is righteous forever, and your law is true.
- New Living Translation - Your justice is eternal, and your instructions are perfectly true.
- Christian Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, and your instruction is true.
- New American Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your Law is truth.
- New King James Version - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- Amplified Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- American Standard Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
- King James Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
- New English Translation - Your justice endures, and your law is reliable.
- World English Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
- 新標點和合本 - 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 當代譯本 - 你的公義常存, 你的律法是真理。
- 聖經新譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你的義氣永是公義; 你的律法可信可靠。
- 中文標準譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法就是真理。
- 現代標點和合本 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
- 文理和合譯本 - 爾義為永義、爾律乃真實兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、真實無妄兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾義不匱。爾法惟眞。
- Nueva Versión Internacional - Tu justicia es siempre justa; tu ley es la verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 의는 영원하고 주의 법은 진실합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta justice est juste à jamais, ta Loi est vérité.
- リビングバイブル - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
- Nova Versão Internacional - A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล และกฎบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
Cross Reference
- 以弗所書 4:21 - 蓋爾已聞之、且因受教而信之、循耶穌之真、
- 帖撒羅尼迦後書 1:6 - 天主乃公義、凡以苦加爾者、天主必以苦報之、
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 以烈火 烈火原文作火焰 施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、
- 帖撒羅尼迦後書 1:10 - 當日主降臨、因諸聖徒而受榮、因諸信者而受讚、 受讚或作見異 爾曹既信我儕於爾中所證之言、 亦在其內、
- 但以理書 9:24 - 有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
- 以賽亞書 51:6 - 爾當仰目觀天、俯察下地、天必散如煙、地必敝如衣、地上居民、死若蟲蚋、 地上居民死若蟲蚋或作地上居民死亡亦若是 惟我之拯救、永遠恆存、我之仁義、永不毀滅、
- 約翰福音 17:17 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
- 詩篇 36:6 - 主之恩德、比諸峻嶺、主之公義、有如深淵、人民牲畜、皆蒙主之救援、
- 以賽亞書 51:8 - 彼必壞若衣、為蠧所蝕、若羊毛為蟲所蛀、惟我之仁義、永遠恆存、我之拯救、至於萬代、
- 詩篇 119:144 - 主之法度、永為公義、求主賜我聰明、使我生存、○
- 詩篇 119:151 - 主離我不遠、主之誡命、皆為誠實、
- 詩篇 19:9 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、