Parallel Verses
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
- 当代译本 - 耶和华啊,你当受称颂! 求你将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是当受颂赞的, 求你将你的律例教导我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
- New International Version - Praise be to you, Lord; teach me your decrees.
- New International Reader's Version - Lord, I give praise to you. Teach me your orders.
- English Standard Version - Blessed are you, O Lord; teach me your statutes!
- New Living Translation - I praise you, O Lord; teach me your decrees.
- Christian Standard Bible - Lord, may you be blessed; teach me your statutes.
- New American Standard Bible - Blessed are You, Lord; Teach me Your statutes.
- New King James Version - Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
- Amplified Bible - Blessed and reverently praised are You, O Lord; Teach me Your statutes.
- American Standard Version - Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
- King James Version - Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
- New English Translation - You deserve praise, O Lord! Teach me your statutes!
- World English Bible - Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是該受稱頌的; 求你把你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是當受祝頌的; 將你的律例教訓我吧!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是當受頌讚的, 求你將你的律例教導我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的, 求你將你的律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迪我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主受讚美、求主將主之典章訓誨我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟恐獲罪。有忝洪恩。可頌惟主。教我明經。
- Nueva Versión Internacional - ¡Bendito seas, Señor! ¡Enséñame tus decretos!
- 현대인의 성경 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Béni sois-tu, ô Eternel ! Enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - 主よ、あなたの規範をお教えください。
- Nova Versão Internacional - Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Herr, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระองค์ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
Cross Reference
- Psalms 119:33 - God, teach me lessons for living so I can stay the course. Give me insight so I can do what you tell me— my whole life one long, obedient response. Guide me down the road of your commandments; I love traveling this freeway! Give me an appetite for your words of wisdom, and not for piling up loot. Divert my eyes from toys and trinkets, invigorate me on the pilgrim way. Affirm your promises to me— promises made to all who fear you. Deflect the harsh words of my critics— but what you say is always so good. See how hungry I am for your counsel; preserve my life through your righteous ways! * * *
- Luke 24:45 - He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
- Psalms 86:11 - Train me, God, to walk straight; then I’ll follow your true path. Put me together, one heart and mind; then, undivided, I’ll worship in joyful fear. From the bottom of my heart I thank you, dear Lord; I’ve never kept secret what you’re up to. You’ve always been great toward me—what love! You snatched me from the brink of disaster! God, these bullies have reared their heads! A gang of thugs is after me— and they don’t care a thing about you. But you, O God, are both tender and kind, not easily angered, immense in love, and you never, never quit. So look me in the eye and show kindness, give your servant the strength to go on, save your dear, dear child! Make a show of how much you love me so the bullies who hate me will stand there slack-jawed, As you, God, gently and powerfully put me back on my feet.
- Psalms 25:4 - Show me how you work, God; School me in your ways.
- Psalms 25:5 - Take me by the hand; Lead me down the path of truth. You are my Savior, aren’t you?