Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:117 淺文理
Parallel Verses
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
Cross Reference
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 詩篇 119:48 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
  • 以賽亞書 41:13 - 蓋我即主爾之天主、援爾右手、謂爾曰、勿恐懼、我救濟爾、
  • 羅馬書 14:4 - 爾為誰、敢擬議他人之僕、其立與仆、自有其主在、但彼亦必立、因天主能使之立也、
  • 詩篇 73:23 - 我仍不離主、主亦扶我右手、
  • 詩篇 119:111 - 我將主之法度、以為永業、因此法度令我心悅、
  • 詩篇 119:112 - 我專心致志、守主之典章、至於永遠、至於終身、○
  • 詩篇 17:5 - 求主扶我步履於主之道中、俾我足不至顛蹶、
  • 詩篇 71:6 - 我一出母胎、即託賴主、自離母腹、即蒙主引導、我時常頌揚主、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 詩篇 139:10 - 在彼主之手亦必引導我、主之右手亦必扶持我、
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
  • 詩篇 119:6 - 我仰觀主之一切誡命、必不至於羞愧、
Parallel VersesCross Reference
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 詩篇 119:48 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
  • 以賽亞書 41:13 - 蓋我即主爾之天主、援爾右手、謂爾曰、勿恐懼、我救濟爾、
  • 羅馬書 14:4 - 爾為誰、敢擬議他人之僕、其立與仆、自有其主在、但彼亦必立、因天主能使之立也、
  • 詩篇 73:23 - 我仍不離主、主亦扶我右手、
  • 詩篇 119:111 - 我將主之法度、以為永業、因此法度令我心悅、
  • 詩篇 119:112 - 我專心致志、守主之典章、至於永遠、至於終身、○
  • 詩篇 17:5 - 求主扶我步履於主之道中、俾我足不至顛蹶、
  • 詩篇 71:6 - 我一出母胎、即託賴主、自離母腹、即蒙主引導、我時常頌揚主、
  • 約翰福音 10:28 - 我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、
  • 約翰福音 10:29 - 我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 詩篇 139:10 - 在彼主之手亦必引導我、主之右手亦必扶持我、
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
  • 詩篇 119:6 - 我仰觀主之一切誡命、必不至於羞愧、
Bible
Resources
Plans
Donate