Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Lord, please accept my freewill offerings of praise, and teach me your judgments.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为甘心祭, 又将你的典章教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为甘心祭, 又将你的典章教导我!
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你悦纳我由衷的赞美, 将你的法令教导我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭, 又把你的典章教导我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你悦纳我口中的赞美 作为甘心祭, 又将你的法规教导我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我。
- New International Version - Accept, Lord, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
- New International Reader's Version - Lord, accept the praise I freely give you. Teach me your laws.
- English Standard Version - Accept my freewill offerings of praise, O Lord, and teach me your rules.
- New Living Translation - Lord, accept my offering of praise, and teach me your regulations.
- New American Standard Bible - Be pleased to accept the voluntary offerings of my mouth, Lord, And teach me Your judgments.
- New King James Version - Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.
- Amplified Bible - Accept and take pleasure in the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your ordinances.
- American Standard Version - Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
- King James Version - Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
- New English Translation - O Lord, please accept the freewill offerings of my praise! Teach me your regulations!
- World English Bible - Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為甘心祭, 又將你的典章教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為甘心祭, 又將你的典章教導我!
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你悅納我由衷的讚美, 將你的法令教導我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭, 又把你的典章教導我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你悅納我口中的自願祭; 又將你的典章 教訓我!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你悅納我口中的讚美 作為甘心祭, 又將你的法規教導我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我口所樂獻之頌詞、求爾納之、以爾律例訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、聽我許願、以爾命示余兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主允納我口中所許之願、以主之法律訓誨我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自頂至踵。歸功恩神。
- Nueva Versión Internacional - Señor, acepta la ofrenda que brota de mis labios; enséñame tus juicios.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내 감사의 기도를 받으시고 나에게 주의 법을 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Accueille avec faveur, ╵ô Eternel, ╵ma prière comme une offrande et enseigne-moi tes décrets !
- リビングバイブル - この、心からの感謝を受け入れ、 あなたの望みを私に悟らせてください。
- Nova Versão Internacional - Aceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, nimm meinen Dank als ein Opfer an und lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cúi xin Chúa Hằng Hữu nghe lời chúc tụng, và dạy con các huấn lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับคำสรรเสริญด้วยใจจากปากของข้าพระองค์ และทรงสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดรับเครื่องสักการะแห่งการสรรเสริญจากปากของข้าพเจ้า และสอนคำสั่งของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
Cross Reference
- Psalms 119:169 - Let my cry reach you, Lord; give me understanding according to your word.
- Numbers 29:39 - “Offer these to the Lord at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
- Psalms 119:26 - I told you about my life, and you answered me; teach me your statutes.
- Psalms 119:130 - The revelation of your words brings light and gives understanding to the inexperienced.
- Psalms 119:12 - Lord, may you be blessed; teach me your statutes.
- Hosea 14:2 - Take words of repentance with you and return to the Lord. Say to him, “Forgive all our iniquity and accept what is good, so that we may repay you with praise from our lips.
- Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.