Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
119:102 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • 箴言 5:7 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 耶利米書 32:40 - 我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
  • 約翰壹書 2:27 - 你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
  • 以弗所書 4:20 - 但是你們從基督所學的,卻不是這樣。
  • 以弗所書 4:21 - 如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以弗所書 4:23 - 你們要把心靈更換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
  • 詩篇 18:21 - 因為我謹守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的 神。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你親自教導了我。
  • 新标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我没有偏离你的典章, 因为你教导了我。
  • 当代译本 - 我没有偏离你的法令, 因为你教导过我。
  • 圣经新译本 - 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
  • 中文标准译本 - 我没有偏离你的法规, 因为你亲自指示了我。
  • 现代标点和合本 - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • 和合本(拼音版) - 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
  • New International Version - I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
  • New International Reader's Version - I haven’t turned away from your laws, because you yourself have taught me.
  • English Standard Version - I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
  • New Living Translation - I haven’t turned away from your regulations, for you have taught me well.
  • Christian Standard Bible - I have not turned from your judgments, for you yourself have instructed me.
  • New American Standard Bible - I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • New King James Version - I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Amplified Bible - I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
  • American Standard Version - I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
  • King James Version - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • New English Translation - I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
  • World English Bible - I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
  • 新標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有偏離你的典章, 因為你教導了我。
  • 當代譯本 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 呂振中譯本 - 你的典章我沒有偏離; 因為是你指教了我。
  • 中文標準譯本 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
  • 現代標點和合本 - 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
  • 文理和合譯本 - 我蒙爾訓、未違爾律例兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾訓迪之予加、我不敢違爾法度兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之心傳。寧容有忒。
  • Nueva Versión Internacional - No me desvío de tus juicios porque tú mismo me instruyes.
  • 현대인의 성경 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes.
  • リビングバイブル - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
  • Hoffnung für alle - Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa răn dạy con chu đáo, con chẳng đi tẻ tách đường ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์ เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​ละเลย​ต่อ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ผู้​สอน​ข้าพเจ้า
  • 箴言 5:7 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13 - 我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。
  • 耶利米書 32:40 - 我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
  • 約翰壹書 2:27 - 你們既然在你們裡面有從主領受的膏抹,就不需要別人教導你們了,因為在一切事上有主的膏抹教導你們;這膏抹是真的,不是假的,你們應該按著他所教導的住在他裡面。
  • 以弗所書 4:20 - 但是你們從基督所學的,卻不是這樣。
  • 以弗所書 4:21 - 如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以弗所書 4:23 - 你們要把心靈更換一新,
  • 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
  • 詩篇 18:21 - 因為我謹守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的 神。
Bible
Resources
Plans
Donate