Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
116:9 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 新标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 当代译本 - 我要在世上事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本(拼音版) - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • New International Version - that I may walk before the Lord in the land of the living.
  • New International Reader's Version - So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
  • English Standard Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New Living Translation - And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
  • The Message - I’m striding in the presence of God, alive in the land of the living! I stayed faithful, though overwhelmed, and despite a ton of bad luck, Despite giving up on the human race, saying, “They’re all liars and cheats.”
  • Christian Standard Bible - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New American Standard Bible - I shall walk before the Lord In the land of the living.
  • New King James Version - I will walk before the Lord In the land of the living.
  • Amplified Bible - I will walk [in submissive wonder] before the Lord In the land of the living.
  • American Standard Version - I will walk before Jehovah In the land of the living.
  • King James Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New English Translation - I will serve the Lord in the land of the living.
  • World English Bible - I will walk before Yahweh in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 當代譯本 - 我要在世上事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
  • 中文標準譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 文理和合譯本 - 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
  • 文理委辦譯本 - 我尚生存、必從耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尚在活人之地、仍得奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤相扶持。令我無跌墜。虔將餘生獻。翼翼承甘旨。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso andaré siempre delante del Señor en esta tierra de los vivientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 생존 세계에서 하나님의 뜻대로 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants.
  • リビングバイブル - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
  • Nova Versão Internacional - para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trọn đời tôi sẽ tiến bước theo Chúa Hằng Hữu, suốt hành trình của tôi trên trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ดินแดน​ของ​คน​เป็น
Cross Reference
  • 路加福音 1:6 - 他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受迫害和审判,他被除去; 谁能述说他的世代呢? 其实他从活人之地被剪除、被打击, 是因我子民的过犯 。
  • 路加福音 1:75 - 在我们所有的日子里无所惧怕, 以圣洁和公义事奉他;
  • 列王纪上 8:25 - 耶和华以色列的神哪, 现在愿你信守你向你的仆人我父亲大卫所应许的,你说: ‘只要你的子孙谨守自己的道路, 行走在我面前,正如你行走在我面前, 你的子孙中,就不会断绝人在我面前坐以色列的王位。’
  • 列王纪上 2:4 - 这样,耶和华必成就他所论到我的话说:你的子孙如果谨守自己的道路,全心、全灵诚实地行走在我面前,你的子孙中就不会断绝人坐以色列的王位。
  • 诗篇 61:7 - 愿他永远住在神的面前, 求你指派慈爱和信实守护他。
  • 创世记 17:1 - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。
  • 列王纪上 9:4 - 至于你,如果你像你父亲大卫所行的那样,以正直、纯全的心行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,谨守我的律例和法规,
  • 诗篇 27:13 - 我确实相信:在活人之地 我必会看到耶和华的美善。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 新标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我行在耶和华面前, 走在活人之地。
  • 当代译本 - 我要在世上事奉耶和华。
  • 圣经新译本 - 我要在活人之地, 行在耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • 和合本(拼音版) - 我要在耶和华面前行活人之路。
  • New International Version - that I may walk before the Lord in the land of the living.
  • New International Reader's Version - So now I can enjoy life here with you while I’m still living.
  • English Standard Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New Living Translation - And so I walk in the Lord’s presence as I live here on earth!
  • The Message - I’m striding in the presence of God, alive in the land of the living! I stayed faithful, though overwhelmed, and despite a ton of bad luck, Despite giving up on the human race, saying, “They’re all liars and cheats.”
  • Christian Standard Bible - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New American Standard Bible - I shall walk before the Lord In the land of the living.
  • New King James Version - I will walk before the Lord In the land of the living.
  • Amplified Bible - I will walk [in submissive wonder] before the Lord In the land of the living.
  • American Standard Version - I will walk before Jehovah In the land of the living.
  • King James Version - I will walk before the Lord in the land of the living.
  • New English Translation - I will serve the Lord in the land of the living.
  • World English Bible - I will walk before Yahweh in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我行在耶和華面前, 走在活人之地。
  • 當代譯本 - 我要在世上事奉耶和華。
  • 聖經新譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 我在永恆主面前 出入往來於活人之地。
  • 中文標準譯本 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 我要在耶和華面前行活人之路。
  • 文理和合譯本 - 我在生人之地、必行於耶和華前兮、
  • 文理委辦譯本 - 我尚生存、必從耶和華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尚在活人之地、仍得奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤相扶持。令我無跌墜。虔將餘生獻。翼翼承甘旨。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso andaré siempre delante del Señor en esta tierra de los vivientes.
  • 현대인의 성경 - 내가 이 생존 세계에서 하나님의 뜻대로 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi je marcherai encore ╵sous le regard de l’Eternel au pays des vivants.
  • リビングバイブル - 私は生きることができるのです。 主の前で、この地上で生きていくのです。
  • Nova Versão Internacional - para que eu pudesse andar diante do Senhor na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Ich darf am Leben bleiben, darf weiterleben in seiner Nähe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trọn đời tôi sẽ tiến bước theo Chúa Hằng Hữu, suốt hành trình của tôi trên trần thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ในดินแดนของผู้มีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ดำเนิน​ชีวิต ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ดินแดน​ของ​คน​เป็น
  • 路加福音 1:6 - 他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受迫害和审判,他被除去; 谁能述说他的世代呢? 其实他从活人之地被剪除、被打击, 是因我子民的过犯 。
  • 路加福音 1:75 - 在我们所有的日子里无所惧怕, 以圣洁和公义事奉他;
  • 列王纪上 8:25 - 耶和华以色列的神哪, 现在愿你信守你向你的仆人我父亲大卫所应许的,你说: ‘只要你的子孙谨守自己的道路, 行走在我面前,正如你行走在我面前, 你的子孙中,就不会断绝人在我面前坐以色列的王位。’
  • 列王纪上 2:4 - 这样,耶和华必成就他所论到我的话说:你的子孙如果谨守自己的道路,全心、全灵诚实地行走在我面前,你的子孙中就不会断绝人坐以色列的王位。
  • 诗篇 61:7 - 愿他永远住在神的面前, 求你指派慈爱和信实守护他。
  • 创世记 17:1 - 亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。
  • 列王纪上 9:4 - 至于你,如果你像你父亲大卫所行的那样,以正直、纯全的心行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,谨守我的律例和法规,
  • 诗篇 27:13 - 我确实相信:在活人之地 我必会看到耶和华的美善。
Bible
Resources
Plans
Donate