Parallel Verses
- 新标点和合本 - 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 当代译本 - 耶和华保护心地单纯的人, 危难之时祂拯救了我。
- 圣经新译本 - 耶和华保护愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
- 中文标准译本 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
- 现代标点和合本 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
- New International Version - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
- New International Reader's Version - The Lord takes care of those who are not aware of danger. When I was in great need, he saved me.
- English Standard Version - The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
- New Living Translation - The Lord protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
- Christian Standard Bible - The Lord guards the inexperienced; I was helpless, and he saved me.
- New American Standard Bible - The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.
- New King James Version - The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
- Amplified Bible - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
- American Standard Version - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
- King James Version - The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
- New English Translation - The Lord protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
- World English Bible - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
- 新標點和合本 - 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
- 當代譯本 - 耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂拯救了我。
- 聖經新譯本 - 耶和華保護愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
- 呂振中譯本 - 永恆主保護愚直人; 我落到卑微地步,他拯救了我。
- 中文標準譯本 - 耶和華保守無知的人, 我衰微時,他就拯救我。
- 現代標點和合本 - 耶和華保護愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
- 文理和合譯本 - 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
- 文理委辦譯本 - 誠慤之人、耶和華祐之、余遭患難、主拯予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主庇祐愚懦者、我受困苦、主曾拯救我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 童蒙被仁育。小子承恩撫。
- Nueva Versión Internacional - El Señor protege a la gente sencilla; estaba yo muy débil, y él me salvó.
- 현대인의 성경 - 여호와는 순진한 자를 보호하시는 분이시므로 내가 위험에 빠졌을 때 나를 구하셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé.
- リビングバイブル - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
- Hoffnung für alle - Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der Herr hat mir geholfen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo tồn người chân chất; khi tôi sụp xuống, Chúa liền đỡ nâng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าปกป้องคนเขลา เวลาข้าพเจ้าไร้ที่พึ่ง พระองค์ก็ช่วยข้าพเจ้าไว้
Cross Reference
- Isaiah 35:8 - There will be a highway called the Holy Road. No one rude or rebellious is permitted on this road. It’s for God’s people exclusively— impossible to get lost on this road. Not even fools can get lost on it. No lions on this road, no dangerous wild animals— Nothing and no one dangerous or threatening. Only the redeemed will walk on it. The people God has ransomed will come back on this road. They’ll sing as they make their way home to Zion, unfading halos of joy encircling their heads, Welcomed home with gifts of joy and gladness as all sorrows and sighs scurry into the night.
- Colossians 3:22 - Servants, do what you’re told by your earthly masters. And don’t just do the minimum that will get you by. Do your best. Work from the heart for your real Master, for God, confident that you’ll get paid in full when you come into your inheritance. Keep in mind always that the ultimate Master you’re serving is Christ. The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being a follower of Jesus doesn’t cover up bad work.
- Romans 16:19 - And so while there has never been any question about your honesty in these matters—I couldn’t be more proud of you!—I want you also to be smart, making sure every “good” thing is the real thing. Don’t be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this, and before you know it the God of peace will come down on Satan with both feet, stomping him into the dirt. Enjoy the best of Jesus!
- Matthew 11:25 - Abruptly Jesus broke into prayer: “Thank you, Father, Lord of heaven and earth. You’ve concealed your ways from sophisticates and know-it-alls, but spelled them out clearly to ordinary people. Yes, Father, that’s the way you like to work.”
- Psalms 25:21 - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
- 2 Corinthians 1:12 - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
- Psalms 19:7 - The revelation of God is whole and pulls our lives together. The signposts of God are clear and point out the right road. The life-maps of God are right, showing the way to joy. The directions of God are plain and easy on the eyes. God’s reputation is twenty-four-carat gold, with a lifetime guarantee. The decisions of God are accurate down to the nth degree.
- Psalms 79:8 - Don’t blame us for the sins of our parents. Hurry up and help us; we’re at the end of our rope. You’re famous for helping; God, give us a break. Your reputation is on the line. Pull us out of this mess, forgive us our sins— do what you’re famous for doing! Don’t let the heathen get by with their sneers: “Where’s your God? Is he out to lunch?” Go public and show the godless world that they can’t kill your servants and get by with it.