Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Vor den Augen deines ganzen Volkes – in den Vorhöfen des Tempels mitten in Jerusalem – will ich dir, Herr, meine Gelübde erfüllen. Halleluja – lobt den Herrn!
- 新标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
- 和合本2010(神版-简体) - 我要在耶路撒冷当中, 在耶和华殿的院内, 在他的全体百姓面前, 向耶和华还我所许的愿。 哈利路亚!
- 当代译本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和华的殿中, 在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。 你们要赞美耶和华!
- 圣经新译本 - 我要在耶和华的众民面前, 向他还我所许的愿。
- 中文标准译本 - 我要在耶和华所有的子民面前, 向他还我所许的愿;
- 现代标点和合本 - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
- 和合本(拼音版) - 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
- New International Version - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
- New International Reader's Version - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
- English Standard Version - I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
- New Living Translation - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people—
- Christian Standard Bible - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people,
- New American Standard Bible - I will pay my vows to the Lord, May it be in the presence of all His people,
- New King James Version - I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,
- Amplified Bible - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people,
- American Standard Version - I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people,
- King James Version - I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people,
- New English Translation - I will fulfill my vows to the Lord before all his people,
- World English Bible - I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people,
- 新標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要在耶路撒冷當中, 在耶和華殿的院內, 在他的全體百姓面前, 向耶和華還我所許的願。 哈利路亞!
- 當代譯本 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
- 聖經新譯本 - 我要在耶和華的眾民面前, 向他還我所許的願。
- 呂振中譯本 - 我要在他眾民面前 向永恆主還我所許的願;
- 中文標準譯本 - 我要在耶和華所有的子民面前, 向他還我所許的願;
- 現代標點和合本 - 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
- 文理和合譯本 - 償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 我曾許願、祀耶和華、必在選民間償之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主之眾民前、向主酬我所許之願、即在主殿之院內、在 耶路撒冷 城中、阿勒盧亞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲償報主願。宣德於萬方。
- Nueva Versión Internacional - Cumpliré mis votos al Señor en presencia de todo su pueblo,
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 모든 백성 앞에서,
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, devant tout son peuple, j’accomplirai les vœux ╵que j’ai faits envers l’Eternel,
- リビングバイブル - ここエルサレムの神殿の庭で、 すべての人々の前で、 誓いどおりのことをみないたします。 主をほめたたえましょう。
- Nova Versão Internacional - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trung tín giữ điều hứa nguyện với Chúa Hằng Hữu, trước mặt dân của Ngài—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้ามวลประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะทำตามสัญญาที่ได้ให้ไว้กับพระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าชนชาติทั้งปวงของพระองค์
Cross Reference
- Prediger 5:5 - Leg kein unbedachtes Gelübde ab, sonst lädst du Schuld auf dich! Hast du es doch getan, dann behaupte nicht vor dem Priester : »Ich habe es gar nicht so gemeint!« Oder willst du, dass Gott zornig wird und die Früchte deiner Arbeit vernichtet?
- Psalm 76:11 - Das Wüten der Menschen vermehrt deinen Ruhm, selbst ihr verzweifeltes Toben machst du dir zunutze !
- Psalm 22:25 - Denn er hat den Hilflosen nicht verachtet, über sein Elend ging er nicht hinweg. Nein, Gott wandte sich nicht von ihm ab, sondern hörte auf ihn, als er um Hilfe schrie.
- Psalm 116:14 - Vor seinem ganzen Volk will ich erfüllen, was ich ihm versprochen habe.