Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
116:1 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 詩篇 18:1 - 耶和華我的力量啊,我愛你!
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的上帝、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 詩篇 18:3 - 我要求告當讚美的耶和華, 我必從仇敵手中被救出來。
  • 詩篇 18:4 - 死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
  • 詩篇 18:6 - 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求必進入他耳中。
  • 撒母耳記上 1:26 - 婦人說:「我主啊,請容許我說,我向你,我的主起誓,從前在你這裏站着祈求耶和華的那婦人就是我。
  • 詩篇 119:132 - 求你轉向我,憐憫我, 就像你待那些喜愛你名的人。
  • 創世記 35:2 - 雅各就對他家中的人,以及所有和他一起的人說:「除掉你們中間外邦的神明,要自潔,更換衣服。
  • 詩篇 31:22 - 至於我,我曾驚惶地說: 「我從你眼前被隔絕。」 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 31:23 - 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實可靠的人, 卻加倍報應行事驕傲的人。
  • 馬可福音 12:33 - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
  • 詩篇 34:3 - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 詩篇 34:4 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 約翰福音 16:24 - 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又實行 他的命令,由此就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們遵守上帝的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華, 他垂聽我的呼求。
  • 詩篇 66:19 - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 66:20 - 上帝是應當稱頌的! 他沒有推卻我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 詩篇 18:1 - 耶和華我的力量啊,我愛你!
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的上帝、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 詩篇 18:3 - 我要求告當讚美的耶和華, 我必從仇敵手中被救出來。
  • 詩篇 18:4 - 死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
  • 詩篇 18:5 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
  • 詩篇 18:6 - 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求必進入他耳中。
  • 撒母耳記上 1:26 - 婦人說:「我主啊,請容許我說,我向你,我的主起誓,從前在你這裏站着祈求耶和華的那婦人就是我。
  • 詩篇 119:132 - 求你轉向我,憐憫我, 就像你待那些喜愛你名的人。
  • 創世記 35:2 - 雅各就對他家中的人,以及所有和他一起的人說:「除掉你們中間外邦的神明,要自潔,更換衣服。
  • 詩篇 31:22 - 至於我,我曾驚惶地說: 「我從你眼前被隔絕。」 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 31:23 - 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實可靠的人, 卻加倍報應行事驕傲的人。
  • 馬可福音 12:33 - 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
  • 詩篇 34:3 - 你們要和我一同尊耶和華為大, 讓我們一同高舉他的名。
  • 詩篇 34:4 - 我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離一切的恐懼。
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華聽了窮乏的人, 不藐視被囚的人。
  • 約翰福音 16:24 - 直到現在,你們沒有奉我的名求甚麼,如今你們求就必得着,使你們的喜樂得以滿足。」
  • 約翰一書 5:2 - 我們愛上帝,又實行 他的命令,由此就知道我們愛上帝的兒女了。
  • 約翰一書 5:3 - 我們遵守上帝的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐性等候耶和華, 他垂聽我的呼求。
  • 詩篇 66:19 - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 66:20 - 上帝是應當稱頌的! 他沒有推卻我的禱告, 也沒有使他的慈愛離開我。
Bible
Resources
Plans
Donate