Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
116:1 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊!我爱你。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 诗篇 18:3 - 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救,脱离我的仇敌。
  • 诗篇 18:4 - 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
  • 诗篇 18:5 - 阴间的绳索围绕着我, 死亡的网罗迎面而来。
  • 诗篇 18:6 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
  • 撒母耳记上 1:26 - 妇人说:“我主啊,我敢指着我主的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
  • 诗篇 119:132 - 求你转向我,恩待我; 像你素常对待那些爱你名的人那样。
  • 创世记 35:2 - 雅各就对他的家人,和所有与他在一起的人说:“你们要除去你们中间外族人的神像,你们要洁净自己,更换你们的衣服。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾在惊恐中说: “我从你眼前被隔绝”; 可是我向你呼求的时候, 你还是垂听了我恳求的声音。
  • 诗篇 31:23 - 耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华; 耶和华保护诚实的人, 却严厉地报应行事骄傲的人。
  • 马可福音 12:33 - 我们要用全心、全意、全力去爱他,并且要爱人如己,这就比一切燔祭和各样祭物好得多了。”
  • 诗篇 34:3 - 你们要跟我一起尊耶和华为大, 我们来一同高举他的名。
  • 诗篇 34:4 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告, 也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
  • 约翰福音 16:24 - 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
  • 约翰壹书 5:2 - 我们若爱 神,并且遵行他的命令,就知道我们是爱 神的儿女了。
  • 约翰壹书 5:3 - 我们遵守 神的命令,就是爱他了;而且他的命令是不难遵守的,
  • 诗篇 40:1 - 我曾切切等候耶和华; 他转向我,听了我的呼求。
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 诗篇 66:20 -  神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
  • 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
  • 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
  • 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
  • New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
  • The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
  • Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
  • New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
  • Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
  • American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
  • King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
  • New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
  • World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
  • 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
  • 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
  • リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง และ​คำ​อ้อนวอน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊!我爱你。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 诗篇 18:3 - 我向那当受赞美的耶和华呼求, 就得到拯救,脱离我的仇敌。
  • 诗篇 18:4 - 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
  • 诗篇 18:5 - 阴间的绳索围绕着我, 死亡的网罗迎面而来。
  • 诗篇 18:6 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
  • 撒母耳记上 1:26 - 妇人说:“我主啊,我敢指着我主的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
  • 诗篇 119:132 - 求你转向我,恩待我; 像你素常对待那些爱你名的人那样。
  • 创世记 35:2 - 雅各就对他的家人,和所有与他在一起的人说:“你们要除去你们中间外族人的神像,你们要洁净自己,更换你们的衣服。
  • 诗篇 31:22 - 至于我,我曾在惊恐中说: “我从你眼前被隔绝”; 可是我向你呼求的时候, 你还是垂听了我恳求的声音。
  • 诗篇 31:23 - 耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华; 耶和华保护诚实的人, 却严厉地报应行事骄傲的人。
  • 马可福音 12:33 - 我们要用全心、全意、全力去爱他,并且要爱人如己,这就比一切燔祭和各样祭物好得多了。”
  • 诗篇 34:3 - 你们要跟我一起尊耶和华为大, 我们来一同高举他的名。
  • 诗篇 34:4 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告, 也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
  • 约翰福音 16:24 - 你们向来没有奉我的名求什么;现在你们祈求,就必定得着,让你们的喜乐满溢。
  • 约翰壹书 5:2 - 我们若爱 神,并且遵行他的命令,就知道我们是爱 神的儿女了。
  • 约翰壹书 5:3 - 我们遵守 神的命令,就是爱他了;而且他的命令是不难遵守的,
  • 诗篇 40:1 - 我曾切切等候耶和华; 他转向我,听了我的呼求。
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 诗篇 66:20 -  神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
Bible
Resources
Plans
Donate