Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
115:15 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 願你們蒙造天地的耶和華祝福!
  • 新标点和合本 - 你们蒙了造天地之耶和华的福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们蒙了耶和华的福, 他是创造天地的主宰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们蒙了耶和华的福, 他是创造天地的主宰。
  • 当代译本 - 愿创造天地的耶和华赐福给你们!
  • 圣经新译本 - 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
  • 中文标准译本 - 愿你们蒙造天地的耶和华祝福!
  • 现代标点和合本 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 和合本(拼音版) - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • New International Version - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord bless you. He is the Maker of heaven and earth.
  • English Standard Version - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth!
  • New Living Translation - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
  • Christian Standard Bible - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New American Standard Bible - May you be blessed of the Lord, Maker of heaven and earth.
  • New King James Version - May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Amplified Bible - May you be blessed of the Lord, Who made heaven and earth.
  • American Standard Version - Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
  • King James Version - Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.
  • New English Translation - May you be blessed by the Lord, the creator of heaven and earth!
  • World English Bible - Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
  • 新標點和合本 - 你們蒙了造天地之耶和華的福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們蒙了耶和華的福, 他是創造天地的主宰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們蒙了耶和華的福, 他是創造天地的主宰。
  • 當代譯本 - 願創造天地的耶和華賜福給你們!
  • 聖經新譯本 - 願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
  • 呂振中譯本 - 你們蒙永恆主賜福, 蒙 那造天與地者 賜福 。
  • 現代標點和合本 - 你們蒙了造天地之耶和華的福。
  • 文理和合譯本 - 造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知主乃眞宰兮。締造天地。
  • Nueva Versión Internacional - Que reciban bendiciones del Señor, creador del cielo y de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 천지를 만드신 여호와께 너희가 복받기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez bénis par l’Eternel qui a fait le ciel et la terre !
  • リビングバイブル - 天と地をお造りになった主は、 進んであなたがたを祝福してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sejam vocês abençoados pelo Senhor, que fez os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Auf euch ruht der Segen des Herrn, der Himmel und Erde geschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện anh chị em được hưởng phước Chúa ban, Đấng dựng nên trời và đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านได้รับพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อวยพร​ท่าน
Cross Reference
  • 詩篇 146:5 - 以雅各的神為自己的幫助、 以耶和華神為自己盼望的, 那人是蒙福的!
  • 詩篇 146:6 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
  • 以弗所書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 以弗所書 1:4 - 就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中 ,
  • 使徒行傳 14:15 - 喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 啟示錄 14:7 - 他大聲說:「你們當敬畏神,把榮耀歸給他,因為他審判的時候到了。你們當敬拜造了天、地、海和眾水泉源的那一位。」
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華, 從錫安祝福你們!
  • 詩篇 3:8 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 詩篇 124:8 - 我們的幫助在於造天地之耶和華的名!
  • 詩篇 121:2 - 我的幫助從造天地的耶和華而來!
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為 你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 創世記 32:26 - 那人說:「天亮了,讓我走吧!」 雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」
  • 創世記 32:27 - 那人問他:「你叫什麼名字?」 他回答:「雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」 那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 詩篇 96:5 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 但耶和華造了諸天。
  • 創世記 14:19 - 他祝福亞伯蘭,說: 「願至高神、天地的主宰祝福亞伯蘭!
  • 創世記 1:1 - 起初,神創造諸天和大地。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 願你們蒙造天地的耶和華祝福!
  • 新标点和合本 - 你们蒙了造天地之耶和华的福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们蒙了耶和华的福, 他是创造天地的主宰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们蒙了耶和华的福, 他是创造天地的主宰。
  • 当代译本 - 愿创造天地的耶和华赐福给你们!
  • 圣经新译本 - 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
  • 中文标准译本 - 愿你们蒙造天地的耶和华祝福!
  • 现代标点和合本 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 和合本(拼音版) - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • New International Version - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New International Reader's Version - May the Lord bless you. He is the Maker of heaven and earth.
  • English Standard Version - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth!
  • New Living Translation - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.
  • Christian Standard Bible - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
  • New American Standard Bible - May you be blessed of the Lord, Maker of heaven and earth.
  • New King James Version - May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Amplified Bible - May you be blessed of the Lord, Who made heaven and earth.
  • American Standard Version - Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.
  • King James Version - Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.
  • New English Translation - May you be blessed by the Lord, the creator of heaven and earth!
  • World English Bible - Blessed are you by Yahweh, who made heaven and earth.
  • 新標點和合本 - 你們蒙了造天地之耶和華的福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們蒙了耶和華的福, 他是創造天地的主宰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們蒙了耶和華的福, 他是創造天地的主宰。
  • 當代譯本 - 願創造天地的耶和華賜福給你們!
  • 聖經新譯本 - 願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
  • 呂振中譯本 - 你們蒙永恆主賜福, 蒙 那造天與地者 賜福 。
  • 現代標點和合本 - 你們蒙了造天地之耶和華的福。
  • 文理和合譯本 - 造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華造天地、加爾以純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願創造天地之主、賜福於爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知主乃眞宰兮。締造天地。
  • Nueva Versión Internacional - Que reciban bendiciones del Señor, creador del cielo y de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 천지를 만드신 여호와께 너희가 복받기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez bénis par l’Eternel qui a fait le ciel et la terre !
  • リビングバイブル - 天と地をお造りになった主は、 進んであなたがたを祝福してくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Sejam vocês abençoados pelo Senhor, que fez os céus e a terra.
  • Hoffnung für alle - Auf euch ruht der Segen des Herrn, der Himmel und Erde geschaffen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện anh chị em được hưởng phước Chúa ban, Đấng dựng nên trời và đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านได้รับพรจากองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก อวยพร​ท่าน
  • 詩篇 146:5 - 以雅各的神為自己的幫助、 以耶和華神為自己盼望的, 那人是蒙福的!
  • 詩篇 146:6 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
  • 以弗所書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
  • 以弗所書 1:4 - 就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中 ,
  • 使徒行傳 14:15 - 喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 啟示錄 14:7 - 他大聲說:「你們當敬畏神,把榮耀歸給他,因為他審判的時候到了。你們當敬拜造了天、地、海和眾水泉源的那一位。」
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華, 從錫安祝福你們!
  • 詩篇 3:8 - 救恩在於耶和華! 願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 詩篇 124:8 - 我們的幫助在於造天地之耶和華的名!
  • 詩篇 121:2 - 我的幫助從造天地的耶和華而來!
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反要祝福,因為 你們是為此蒙召的,好使你們繼承祝福。
  • 創世記 32:26 - 那人說:「天亮了,讓我走吧!」 雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」
  • 創世記 32:27 - 那人問他:「你叫什麼名字?」 他回答:「雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」 那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 詩篇 96:5 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 但耶和華造了諸天。
  • 創世記 14:19 - 他祝福亞伯蘭,說: 「願至高神、天地的主宰祝福亞伯蘭!
  • 創世記 1:1 - 起初,神創造諸天和大地。
Bible
Resources
Plans
Donate