Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
115:13 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - それに、主を信じてお従いする人は、 だれでも祝福されるのです。
  • 新标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 当代译本 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,无论大小尊卑, 他都必赐福。
  • 中文标准译本 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 现代标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • New International Version - he will bless those who fear the Lord— small and great alike.
  • New International Reader's Version - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
  • English Standard Version - he will bless those who fear the Lord, both the small and the great.
  • New Living Translation - He will bless those who fear the Lord, both great and lowly.
  • Christian Standard Bible - he will bless those who fear the Lord — small and great alike.
  • New American Standard Bible - He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.
  • New King James Version - He will bless those who fear the Lord, Both small and great.
  • Amplified Bible - He will bless those who fear and worship the Lord [with awe-inspired reverence and submissive wonder], Both the small and the great.
  • American Standard Version - He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
  • King James Version - He will bless them that fear the Lord, both small and great.
  • New English Translation - He will bless his loyal followers, both young and old.
  • World English Bible - He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
  • 新標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 當代譯本 - 耶和華要賜福給一切敬畏祂的人, 不分尊貴卑賤。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,無論大小尊卑, 他都必賜福。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的、無論大小、 永恆主都要賜福。
  • 中文標準譯本 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
  • 現代標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 文理和合譯本 - 錫嘏於寅畏耶和華者、無論大小兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主者、無論大小、主必降福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟天主之無偏袒兮。歸斯受之。
  • Nueva Versión Internacional - bendice a los que temen al Señor, bendice a grandes y pequeños.
  • 현대인의 성경 - 천하고 귀한 자를 가리지 않고 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 다 복을 주시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il bénira ╵tous ceux qui craignent l’Eternel, du plus petit ╵jusqu’au plus grand.
  • Nova Versão Internacional - abençoará os que temem o Senhor, do menor ao maior.
  • Hoffnung für alle - Sein Segen gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, ganz gleich ob unbedeutend oder einflussreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ban phước cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, bất luận lớn nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอวยพรบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ให้​พร​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั้ง​ผู้​น้อย​และ​ผู้​ใหญ่
Cross Reference
  • ヨハネの黙示録 20:12 - 私はすべての死者が、大きい者も小さい者も、神の前に立つのを見ました。いのちの書をはじめ、さまざまな書物が開かれました。死者は、これらの書物の規定に従い、それぞれの行いに応じてさばかれました。
  • 使徒の働き 13:26 - アブラハムの子孫の方々、ならびに、神を敬う外国人の皆さん。この救いは、私たちみんなのものです。
  • マラキ書 4:2 - だが、わたしの名を恐れるあなたがたには、 正義の太陽が昇る。その翼によって癒やされる。 あなたがたは自由にされ、 牧場に放された子牛のように喜んで跳びはねる。
  • 使徒の働き 26:22 - しかし神のお守りがあったので、私は今日まで生きながらえ、身分の高い人にも低い人にも、あらゆる人にこのことを伝えているのです。私は、預言者とモーセが語ったこと以外、何も話してはおりません。
  • コロサイ人への手紙 3:11 - そこでは、国籍、人種、教育、社会的地位の違いなどは全く問題ではありません。大切なのは、キリストをしっかりつかんでいるかどうかです。そして、キリストを自分のものにする機会は、だれにも平等に与えられているのです。
  • 詩篇 128:4 - これこそ、主を信頼する人たちの姿です。
  • 詩篇 128:5 - 主が天から祝福と喜びを注いでくださいますように。
  • マラキ書 3:16 - その時、神を恐れる者たちが、 互いに主のことを語り合っていました。 主は記憶の書を作成して、 主を恐れ、 主について考えることを喜ぶ者たちの名前を 記しました。
  • マラキ書 3:17 - 全能の主はこう語ります。 「わたしが自分の宝石を仕上げるその日、 彼らはわたしのものとなる。 人が忠実に務めをはたす子を扱うように、 わたしも彼らを扱おう。
  • 詩篇 29:11 - 主はご自分の民に力を与え、 平安をもたらし、祝福を与えてくださいます。
  • ヨハネの黙示録 11:18 - 諸国の民はあなたに怒りを燃やしましたが、今度は、あなたの怒りが下される番です。今や、地を滅ぼす原因となった者たちが滅ぼされる時が来たのです。死者がさばかれ、あなたに忠実に仕えた者が報いを受ける時です。預言者も、クリスチャンも、すべてあなたの名をほめたたえる者は、小さい者も大きい者も、あなたから報いを受けるのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:5 - また、王座から声がしました。「神を恐れ、神に仕えているすべての者よ。小さい者も大きい者も、神をほめたたえよ。」
  • ルカの福音書 1:50 - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
  • 詩篇 128:1 - 主を恐れかしこみ、信じて従う人に、 祝福がありますように。
  • 詩篇 112:1 - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - それに、主を信じてお従いする人は、 だれでも祝福されるのです。
  • 新标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 当代译本 - 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人, 不分尊贵卑贱。
  • 圣经新译本 - 敬畏耶和华的,无论大小尊卑, 他都必赐福。
  • 中文标准译本 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 现代标点和合本 - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
  • New International Version - he will bless those who fear the Lord— small and great alike.
  • New International Reader's Version - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
  • English Standard Version - he will bless those who fear the Lord, both the small and the great.
  • New Living Translation - He will bless those who fear the Lord, both great and lowly.
  • Christian Standard Bible - he will bless those who fear the Lord — small and great alike.
  • New American Standard Bible - He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.
  • New King James Version - He will bless those who fear the Lord, Both small and great.
  • Amplified Bible - He will bless those who fear and worship the Lord [with awe-inspired reverence and submissive wonder], Both the small and the great.
  • American Standard Version - He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
  • King James Version - He will bless them that fear the Lord, both small and great.
  • New English Translation - He will bless his loyal followers, both young and old.
  • World English Bible - He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
  • 新標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 當代譯本 - 耶和華要賜福給一切敬畏祂的人, 不分尊貴卑賤。
  • 聖經新譯本 - 敬畏耶和華的,無論大小尊卑, 他都必賜福。
  • 呂振中譯本 - 敬畏永恆主的、無論大小、 永恆主都要賜福。
  • 中文標準譯本 - 耶和華祝福敬畏他的人, 無論卑微的或尊貴的!
  • 現代標點和合本 - 凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
  • 文理和合譯本 - 錫嘏於寅畏耶和華者、無論大小兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬恪之士、無論大小、俱蒙錫嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主者、無論大小、主必降福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟天主之無偏袒兮。歸斯受之。
  • Nueva Versión Internacional - bendice a los que temen al Señor, bendice a grandes y pequeños.
  • 현대인의 성경 - 천하고 귀한 자를 가리지 않고 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 다 복을 주시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il bénira ╵tous ceux qui craignent l’Eternel, du plus petit ╵jusqu’au plus grand.
  • Nova Versão Internacional - abençoará os que temem o Senhor, do menor ao maior.
  • Hoffnung für alle - Sein Segen gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, ganz gleich ob unbedeutend oder einflussreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ban phước cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, bất luận lớn nhỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอวยพรบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ไม่ว่าผู้ใหญ่หรือผู้น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ให้​พร​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั้ง​ผู้​น้อย​และ​ผู้​ใหญ่
  • ヨハネの黙示録 20:12 - 私はすべての死者が、大きい者も小さい者も、神の前に立つのを見ました。いのちの書をはじめ、さまざまな書物が開かれました。死者は、これらの書物の規定に従い、それぞれの行いに応じてさばかれました。
  • 使徒の働き 13:26 - アブラハムの子孫の方々、ならびに、神を敬う外国人の皆さん。この救いは、私たちみんなのものです。
  • マラキ書 4:2 - だが、わたしの名を恐れるあなたがたには、 正義の太陽が昇る。その翼によって癒やされる。 あなたがたは自由にされ、 牧場に放された子牛のように喜んで跳びはねる。
  • 使徒の働き 26:22 - しかし神のお守りがあったので、私は今日まで生きながらえ、身分の高い人にも低い人にも、あらゆる人にこのことを伝えているのです。私は、預言者とモーセが語ったこと以外、何も話してはおりません。
  • コロサイ人への手紙 3:11 - そこでは、国籍、人種、教育、社会的地位の違いなどは全く問題ではありません。大切なのは、キリストをしっかりつかんでいるかどうかです。そして、キリストを自分のものにする機会は、だれにも平等に与えられているのです。
  • 詩篇 128:4 - これこそ、主を信頼する人たちの姿です。
  • 詩篇 128:5 - 主が天から祝福と喜びを注いでくださいますように。
  • マラキ書 3:16 - その時、神を恐れる者たちが、 互いに主のことを語り合っていました。 主は記憶の書を作成して、 主を恐れ、 主について考えることを喜ぶ者たちの名前を 記しました。
  • マラキ書 3:17 - 全能の主はこう語ります。 「わたしが自分の宝石を仕上げるその日、 彼らはわたしのものとなる。 人が忠実に務めをはたす子を扱うように、 わたしも彼らを扱おう。
  • 詩篇 29:11 - 主はご自分の民に力を与え、 平安をもたらし、祝福を与えてくださいます。
  • ヨハネの黙示録 11:18 - 諸国の民はあなたに怒りを燃やしましたが、今度は、あなたの怒りが下される番です。今や、地を滅ぼす原因となった者たちが滅ぼされる時が来たのです。死者がさばかれ、あなたに忠実に仕えた者が報いを受ける時です。預言者も、クリスチャンも、すべてあなたの名をほめたたえる者は、小さい者も大きい者も、あなたから報いを受けるのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:5 - また、王座から声がしました。「神を恐れ、神に仕えているすべての者よ。小さい者も大きい者も、神をほめたたえよ。」
  • ルカの福音書 1:50 - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
  • 詩篇 128:1 - 主を恐れかしこみ、信じて従う人に、 祝福がありますように。
  • 詩篇 112:1 - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
Bible
Resources
Plans
Donate