Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
113:5 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 谁像耶和华我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 新标点和合本 - 谁像耶和华我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁像耶和华—我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 当代译本 - 谁能与我们的上帝耶和华相比? 祂坐在至高之处,
  • 圣经新译本 - 谁像耶和华我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 中文标准译本 - 谁像耶和华我们的神呢? 他在至高之处坐着为王;
  • 现代标点和合本 - 谁像耶和华我们的神呢? 他坐在至高之处,
  • New International Version - Who is like the Lord our God, the One who sits enthroned on high,
  • New International Reader's Version - Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
  • English Standard Version - Who is like the Lord our God, who is seated on high,
  • New Living Translation - Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
  • Christian Standard Bible - Who is like the Lord our God — the one enthroned on high,
  • New American Standard Bible - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • New King James Version - Who is like the Lord our God, Who dwells on high,
  • Amplified Bible - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • American Standard Version - Who is like unto Jehovah our God, That hath his seat on high,
  • King James Version - Who is like unto the Lord our God, who dwelleth on high,
  • New English Translation - Who can compare to the Lord our God, who sits on a high throne?
  • World English Bible - Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
  • 新標點和合本 - 誰像耶和華-我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰像耶和華-我們的上帝呢? 他坐在至高之處,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰像耶和華—我們的 神呢? 他坐在至高之處,
  • 當代譯本 - 誰能與我們的上帝耶和華相比? 祂坐在至高之處,
  • 聖經新譯本 - 誰像耶和華我們的 神呢? 他坐在至高之處,
  • 呂振中譯本 - 誰能比得上永恆主我們的上帝呢? 他升坐於至高之處,
  • 中文標準譯本 - 誰像耶和華我們的神呢? 他在至高之處坐著為王;
  • 現代標點和合本 - 誰像耶和華我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華居位崇高、誰似之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、高拱明宮、誰堪頡頏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰如主我之天主、居於至高之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩乎其不可象兮。莫之與京。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién como el Señor nuestro Dios, que tiene su trono en las alturas
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와와 같은 자가 누구인가? 그는 높은 보좌에 앉으셔서
  • Новый Русский Перевод - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est comparable ╵à l’Eternel notre Dieu ? Dans les lieux très-hauts, il siège,
  • リビングバイブル - これほど高い御座についておられる神である主を、 ほかのだれと比べることができましょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem é como o Senhor, o nosso Deus, que reina em seu trono nas alturas,
  • Hoffnung für alle - Einzigartig ist der Herr, unser Gott! Niemand im Himmel und auf der Erde ist ihm gleich. Sein Thron steht hoch über allen Thronen, und doch sieht er hinab auf das, was in der Tiefe vor sich geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể sánh với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, Đấng ngự trên cao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดจะเสมอเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา? ผู้ประทับบนบัลลังก์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์ ณ เบื้อง​บน
Cross Reference
  • 诗篇 103:19 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • 诗篇 35:10 - 我的骨头都要说: “耶和华啊,谁能像你, 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 以赛亚书 16:5 - 必有宝座因慈爱坚立, 必有一位诚诚实实坐在其上, 在大卫帐幕中施行审判, 寻求公平,速行公义。
  • 以赛亚书 40:18 - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
  • 诗篇 89:8 - 耶和华万军之上帝啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
  • 申命记 33:26 - “耶书仑哪,没有能比上帝的。 他为帮助你,乘在天空, 显其威荣,驾行穹苍。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,没有能比你的; 你本为大,有大能大力的名。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 诗篇 89:6 - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 以赛亚书 40:25 - 那圣者说:“你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 谁像耶和华我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 新标点和合本 - 谁像耶和华我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁像耶和华—我们的上帝呢? 他坐在至高之处,
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁像耶和华—我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 当代译本 - 谁能与我们的上帝耶和华相比? 祂坐在至高之处,
  • 圣经新译本 - 谁像耶和华我们的 神呢? 他坐在至高之处,
  • 中文标准译本 - 谁像耶和华我们的神呢? 他在至高之处坐着为王;
  • 现代标点和合本 - 谁像耶和华我们的神呢? 他坐在至高之处,
  • New International Version - Who is like the Lord our God, the One who sits enthroned on high,
  • New International Reader's Version - Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
  • English Standard Version - Who is like the Lord our God, who is seated on high,
  • New Living Translation - Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
  • Christian Standard Bible - Who is like the Lord our God — the one enthroned on high,
  • New American Standard Bible - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • New King James Version - Who is like the Lord our God, Who dwells on high,
  • Amplified Bible - Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
  • American Standard Version - Who is like unto Jehovah our God, That hath his seat on high,
  • King James Version - Who is like unto the Lord our God, who dwelleth on high,
  • New English Translation - Who can compare to the Lord our God, who sits on a high throne?
  • World English Bible - Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
  • 新標點和合本 - 誰像耶和華-我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰像耶和華-我們的上帝呢? 他坐在至高之處,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰像耶和華—我們的 神呢? 他坐在至高之處,
  • 當代譯本 - 誰能與我們的上帝耶和華相比? 祂坐在至高之處,
  • 聖經新譯本 - 誰像耶和華我們的 神呢? 他坐在至高之處,
  • 呂振中譯本 - 誰能比得上永恆主我們的上帝呢? 他升坐於至高之處,
  • 中文標準譯本 - 誰像耶和華我們的神呢? 他在至高之處坐著為王;
  • 現代標點和合本 - 誰像耶和華我們的神呢? 他坐在至高之處,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華居位崇高、誰似之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、高拱明宮、誰堪頡頏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰如主我之天主、居於至高之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蕩蕩乎其不可象兮。莫之與京。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién como el Señor nuestro Dios, que tiene su trono en las alturas
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와와 같은 자가 누구인가? 그는 높은 보좌에 앉으셔서
  • Новый Русский Перевод - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est comparable ╵à l’Eternel notre Dieu ? Dans les lieux très-hauts, il siège,
  • リビングバイブル - これほど高い御座についておられる神である主を、 ほかのだれと比べることができましょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem é como o Senhor, o nosso Deus, que reina em seu trono nas alturas,
  • Hoffnung für alle - Einzigartig ist der Herr, unser Gott! Niemand im Himmel und auf der Erde ist ihm gleich. Sein Thron steht hoch über allen Thronen, und doch sieht er hinab auf das, was in der Tiefe vor sich geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể sánh với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, Đấng ngự trên cao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดจะเสมอเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา? ผู้ประทับบนบัลลังก์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา พระ​องค์​สถิต​บน​บัลลังก์ ณ เบื้อง​บน
  • 诗篇 103:19 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。
  • 诗篇 35:10 - 我的骨头都要说: “耶和华啊,谁能像你, 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 以赛亚书 16:5 - 必有宝座因慈爱坚立, 必有一位诚诚实实坐在其上, 在大卫帐幕中施行审判, 寻求公平,速行公义。
  • 以赛亚书 40:18 - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
  • 诗篇 89:8 - 耶和华万军之上帝啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
  • 申命记 33:26 - “耶书仑哪,没有能比上帝的。 他为帮助你,乘在天空, 显其威荣,驾行穹苍。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,没有能比你的; 你本为大,有大能大力的名。
  • 出埃及记 15:11 - “耶和华啊,众神之中谁能像你? 谁能像你至圣至荣, 可颂可畏,施行奇事?
  • 诗篇 89:6 - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 以赛亚书 40:25 - 那圣者说:“你们将谁比我, 叫他与我相等呢?
Bible
Resources
Plans
Donate