Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
112:1 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 敬畏耶和华、极其喜悦他诫命的, 是蒙福的!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华, 甚喜爱他命令的, 这人便为有福。
  • New International Version - Praise the Lord. Blessed are those who fear the Lord, who find great delight in his commands.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Blessed are those who have respect for the Lord. They find great delight when they obey God’s commands.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments!
  • New Living Translation - Praise the Lord! How joyful are those who fear the Lord and delight in obeying his commands.
  • The Message - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Happy is the person who fears the Lord, taking great delight in his commands.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Blessed is a person who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.
  • New King James Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who fears the Lord [with awe-inspired reverence and worships Him with obedience], Who delights greatly in His commandments.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.
  • New English Translation - Praise the Lord! How blessed is the one who obeys the Lord, who takes great delight in keeping his commands.
  • World English Bible - Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華、熱愛祂命令的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 敬畏耶和華、熱愛他的誡命的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 敬畏永恆主、 熱烈喜愛他誡命的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主無懈。樂道不倦。福哉斯人。聖心所眷。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Dichoso el que teme al Señor, Bet el que halla gran deleite en sus mandamientos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와를 두려워하며 그의 명령에 순종하기를 기뻐하는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Воздайте хвалу Господу, слуги Господни, воздайте хвалу имени Господа!
  • Восточный перевод - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Heureux est l’homme qui craint l’Eternel et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Como é feliz o homem que teme o Senhor e tem grande prazer em seus mandamentos!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Glücklich ist, wer dem Herrn in Ehrfurcht begegnet und große Freude hat an seinen Geboten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Phước hạnh cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, và hết lòng vui thích tuân hành mệnh lệnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข เขา​ยินดี​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​อย่าง​ยิ่ง
Cross Reference
  • 诗篇 111:1 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
  • 诗篇 115:7 - 有手却不能摸, 有脚却不能走, 也不能用喉咙发出声音。
  • 诗篇 115:8 - 那些造它们的、所有依靠它们的, 都会像它们那样。
  • 诗篇 115:9 - 以色列啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:10 - 亚伦家啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:11 - 敬畏耶和华的人哪,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:12 - 耶和华记念我们,祝福我们; 他祝福以色列家,祝福亚伦家。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 诗篇 150:1 - 哈利路亚! 你们要在神的圣所赞美他, 在彰显 他能力的穹苍赞美他!
  • 诗篇 40:8 - 我的神哪,我喜爱遵行你的旨意! 你的律法在我的心里。”
  • 诗篇 119:47 - 我要以你的诫命为乐, 它们是我所爱的。
  • 诗篇 119:48 - 我要向你的诫命举起双手, 它们是我所爱的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
  • 诗篇 119:14 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 诗篇 119:35 - 求你使我踏上你诫命之路, 因为我喜悦它。
  • 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的谋略, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
  • 诗篇 1:2 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
  • 诗篇 119:70 - 他们的心麻木如蒙脂油, 我却以你的律法为乐。
  • 诗篇 119:71 - 我受磨炼使我受益, 好让我学习你的律例。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他们的意愿; 他们的呼求,他必垂听, 也必拯救他们。
  • 诗篇 147:1 - 哈利路亚! 歌颂我们的神,是多么美善; 赞美他,是多么美好合宜!
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
  • 诗篇 119:143 - 危难和压迫临到我, 但你的诫命是我的喜乐。
  • 罗马书 7:22 - 就是说,按着内在的人,我喜爱神的法则,
  • 诗篇 148:11 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 诗篇 148:12 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 是的,唯独他的名被高举, 他的尊荣超越大地和诸天。
  • 诗篇 148:14 - 他为自己的子民高举了一个角, 要使他所有的忠信者, 就是与他相近的子民以色列子孙, 都赞美他 。 哈利路亚!
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听他仆人声音的呢? 谁是行在黑暗中、 没有亮光的呢? 他就当依靠耶和华的名, 依赖自己的神!
  • 诗篇 119:97 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 罗马书 8:6 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 诗篇 111:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 所有遵行这些的都有美好的见识。 对耶和华的赞美将存留到永远。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
  • 诗篇 128:1 - 所有敬畏耶和华、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 敬畏耶和华、极其喜悦他诫命的, 是蒙福的!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人有福了!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 敬畏耶和华、热爱他的诫命的, 这人是有福的。
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华,甚喜爱他命令的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华, 甚喜爱他命令的, 这人便为有福。
  • New International Version - Praise the Lord. Blessed are those who fear the Lord, who find great delight in his commands.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Blessed are those who have respect for the Lord. They find great delight when they obey God’s commands.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments!
  • New Living Translation - Praise the Lord! How joyful are those who fear the Lord and delight in obeying his commands.
  • The Message - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Happy is the person who fears the Lord, taking great delight in his commands.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Blessed is a person who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.
  • New King James Version - Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who fears the Lord [with awe-inspired reverence and worships Him with obedience], Who delights greatly in His commandments.
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.
  • King James Version - Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments.
  • New English Translation - Praise the Lord! How blessed is the one who obeys the Lord, who takes great delight in keeping his commands.
  • World English Bible - Praise Yah! Blessed is the man who fears Yahweh, who delights greatly in his commandments.
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人有福了!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華、熱愛祂命令的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 敬畏耶和華、熱愛他的誡命的, 這人是有福的。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 敬畏永恆主、 熱烈喜愛他誡命的、 這人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主無懈。樂道不倦。福哉斯人。聖心所眷。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Dichoso el que teme al Señor, Bet el que halla gran deleite en sus mandamientos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와를 두려워하며 그의 명령에 순종하기를 기뻐하는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Воздайте хвалу Господу, слуги Господни, воздайте хвалу имени Господа!
  • Восточный перевод - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте хвалу, о рабы Вечного, воздайте хвалу имени Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel  ! Heureux est l’homme qui craint l’Eternel et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主を信じて従う人は、 言い表せないほどの祝福を受けます。 心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Como é feliz o homem que teme o Senhor e tem grande prazer em seus mandamentos!
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Glücklich ist, wer dem Herrn in Ehrfurcht begegnet und große Freude hat an seinen Geboten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Phước hạnh cho người kính sợ Chúa Hằng Hữu, và hết lòng vui thích tuân hành mệnh lệnh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข เขา​ยินดี​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​เป็น​อย่าง​ยิ่ง
  • 诗篇 111:1 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
  • 诗篇 115:7 - 有手却不能摸, 有脚却不能走, 也不能用喉咙发出声音。
  • 诗篇 115:8 - 那些造它们的、所有依靠它们的, 都会像它们那样。
  • 诗篇 115:9 - 以色列啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:10 - 亚伦家啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:11 - 敬畏耶和华的人哪,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
  • 诗篇 115:12 - 耶和华记念我们,祝福我们; 他祝福以色列家,祝福亚伦家。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 诗篇 150:1 - 哈利路亚! 你们要在神的圣所赞美他, 在彰显 他能力的穹苍赞美他!
  • 诗篇 40:8 - 我的神哪,我喜爱遵行你的旨意! 你的律法在我的心里。”
  • 诗篇 119:47 - 我要以你的诫命为乐, 它们是我所爱的。
  • 诗篇 119:48 - 我要向你的诫命举起双手, 它们是我所爱的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
  • 诗篇 119:14 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 诗篇 119:35 - 求你使我踏上你诫命之路, 因为我喜悦它。
  • 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的谋略, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
  • 诗篇 1:2 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
  • 诗篇 119:70 - 他们的心麻木如蒙脂油, 我却以你的律法为乐。
  • 诗篇 119:71 - 我受磨炼使我受益, 好让我学习你的律例。
  • 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。 י Yod
  • 诗篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他们的意愿; 他们的呼求,他必垂听, 也必拯救他们。
  • 诗篇 147:1 - 哈利路亚! 歌颂我们的神,是多么美善; 赞美他,是多么美好合宜!
  • 路加福音 1:50 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
  • 诗篇 119:143 - 危难和压迫临到我, 但你的诫命是我的喜乐。
  • 罗马书 7:22 - 就是说,按着内在的人,我喜爱神的法则,
  • 诗篇 148:11 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 诗篇 148:12 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 是的,唯独他的名被高举, 他的尊荣超越大地和诸天。
  • 诗篇 148:14 - 他为自己的子民高举了一个角, 要使他所有的忠信者, 就是与他相近的子民以色列子孙, 都赞美他 。 哈利路亚!
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听他仆人声音的呢? 谁是行在黑暗中、 没有亮光的呢? 他就当依靠耶和华的名, 依赖自己的神!
  • 诗篇 119:97 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 罗马书 8:6 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 诗篇 111:10 - 敬畏耶和华是智慧的开端; 所有遵行这些的都有美好的见识。 对耶和华的赞美将存留到永远。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
  • 诗篇 128:1 - 所有敬畏耶和华、走在他道路上的人, 都是蒙福的!
Bible
Resources
Plans
Donate