Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - He will rain down blazing coals and burning sulfur on the wicked, punishing them with scorching winds.
  • 新标点和合本 - 他要向恶人密布网罗; 有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要向恶人密布罗网, 烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要向恶人密布罗网, 烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • 当代译本 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上, 用炙热的风惩罚他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 中文标准译本 - 他必向恶人密布网罗 , 火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 现代标点和合本 - 他要向恶人密布网罗, 有烈火、硫磺、热风做他们杯中的份。
  • 和合本(拼音版) - 他要向恶人密布网罗, 有烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • New International Version - On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot.
  • New International Reader's Version - He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.
  • English Standard Version - Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
  • Christian Standard Bible - Let him rain burning coals and sulfur on the wicked; let a scorching wind be the portion in their cup.
  • New American Standard Bible - He will rain coals of fire upon the wicked, And brimstone and burning wind will be the portion of their cup.
  • New King James Version - Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.
  • Amplified Bible - Upon the wicked (godless) He will rain coals of fire; Fire and brimstone and a dreadful scorching wind will be the portion of their cup [of doom].
  • American Standard Version - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
  • King James Version - Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
  • New English Translation - May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
  • World English Bible - On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
  • 新標點和合本 - 他要向惡人密布網羅; 有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要向惡人密佈羅網, 烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要向惡人密佈羅網, 烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 當代譯本 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使火炭落在惡人身上, 烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
  • 呂振中譯本 - 他必向惡人下炭火跟硫磺雨; 必有焚燒的風做他們杯中的分。
  • 中文標準譯本 - 他必向惡人密布網羅 , 火、硫磺、灼熱的風是他們杯中的份。
  • 現代標點和合本 - 他要向惡人密布網羅, 有烈火、硫磺、熱風做他們杯中的份。
  • 文理和合譯本 - 將布羅網於惡人烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將網羅、烈火、硫磺、熱風、降於惡人之身、此乃惡人當得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良蒙鍛鍊。所以玉其成。惟彼兇與暴。乃為主所憎。
  • Nueva Versión Internacional - Hará llover sobre los malvados ardientes brasas y candente azufre; ¡un viento abrasador será su suerte!
  • 현대인의 성경 - 그는 악인들에게 불과 유황을 내려 타는 바람으로 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Господь. – Я дам им желанное спасение».
  • Восточный перевод - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon , du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant  : ╵voilà la part qu’il leur réserve.
  • リビングバイブル - 悪者の上に火と硫黄の雨を降らせ、 燃える風で彼らをあぶります。
  • Nova Versão Internacional - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Hoffnung für alle - Auf die Schuldigen wird er Feuer und Schwefel regnen lassen, und der Glutwind wird sie versengen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giáng trên họ mưa lửa với lưu huỳnh, thiêu đốt họ trong cơn gió cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเทถ่านเพลิง และไฟกำมะถันลงเหนือคนชั่วดั่งห่าฝน และเผาผลาญเขาด้วยลมอันร้อนแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
Cross Reference
  • Exodus 9:23 - So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning.
  • 1 Samuel 9:23 - Samuel then instructed the cook to bring Saul the finest cut of meat, the piece that had been set aside for the guest of honor.
  • Isaiah 51:17 - Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
  • Isaiah 24:17 - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • Isaiah 24:18 - Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
  • Psalms 16:5 - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • Jeremiah 25:16 - When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup of anger from the Lord and made all the nations drink from it—every nation to which the Lord sent me.
  • Psalms 105:32 - He sent them hail instead of rain, and lightning flashed over the land.
  • Jeremiah 4:11 - The time is coming when the Lord will say to the people of Jerusalem, “My dear people, a burning wind is blowing in from the desert, and it’s not a gentle breeze useful for winnowing grain.
  • Jeremiah 4:12 - It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!”
  • Habakkuk 2:16 - But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
  • Genesis 43:34 - And Joseph filled their plates with food from his own table, giving Benjamin five times as much as he gave the others. So they feasted and drank freely with him.
  • John 18:11 - But Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath. Shall I not drink from the cup of suffering the Father has given me?”
  • 1 Samuel 1:4 - On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.
  • Isaiah 51:22 - This is what the Sovereign Lord, your God and Defender, says: “See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
  • Luke 17:29 - until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Job 27:13 - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • Job 27:14 - They may have many children, but the children will die in war or starve to death.
  • Job 27:15 - Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
  • Job 27:16 - “Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
  • Job 27:17 - But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
  • Job 27:18 - The wicked build houses as fragile as a spider’s web, as flimsy as a shelter made of branches.
  • Job 27:19 - The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
  • Job 27:20 - Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
  • Job 27:22 - It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
  • Job 27:23 - But everyone jeers at them and mocks them.
  • Job 20:23 - May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.
  • Ezekiel 13:13 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.
  • Job 18:15 - The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.
  • Genesis 19:24 - Then the Lord rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
  • Psalms 75:8 - For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Ezekiel 38:22 - I will punish you and your armies with disease and bloodshed; I will send torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur!
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - He will rain down blazing coals and burning sulfur on the wicked, punishing them with scorching winds.
  • 新标点和合本 - 他要向恶人密布网罗; 有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的份。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要向恶人密布罗网, 烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要向恶人密布罗网, 烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • 当代译本 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上, 用炙热的风惩罚他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 中文标准译本 - 他必向恶人密布网罗 , 火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
  • 现代标点和合本 - 他要向恶人密布网罗, 有烈火、硫磺、热风做他们杯中的份。
  • 和合本(拼音版) - 他要向恶人密布网罗, 有烈火、硫磺、热风作他们杯中的份。
  • New International Version - On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot.
  • New International Reader's Version - He will pour out flaming coals and burning sulfur on those who do what is wrong. A hot and dry wind will destroy them.
  • English Standard Version - Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
  • Christian Standard Bible - Let him rain burning coals and sulfur on the wicked; let a scorching wind be the portion in their cup.
  • New American Standard Bible - He will rain coals of fire upon the wicked, And brimstone and burning wind will be the portion of their cup.
  • New King James Version - Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.
  • Amplified Bible - Upon the wicked (godless) He will rain coals of fire; Fire and brimstone and a dreadful scorching wind will be the portion of their cup [of doom].
  • American Standard Version - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
  • King James Version - Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
  • New English Translation - May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
  • World English Bible - On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
  • 新標點和合本 - 他要向惡人密布網羅; 有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要向惡人密佈羅網, 烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要向惡人密佈羅網, 烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 當代譯本 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使火炭落在惡人身上, 烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
  • 呂振中譯本 - 他必向惡人下炭火跟硫磺雨; 必有焚燒的風做他們杯中的分。
  • 中文標準譯本 - 他必向惡人密布網羅 , 火、硫磺、灼熱的風是他們杯中的份。
  • 現代標點和合本 - 他要向惡人密布網羅, 有烈火、硫磺、熱風做他們杯中的份。
  • 文理和合譯本 - 將布羅網於惡人烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃兮硫火降、災飆發兮報施不爽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將網羅、烈火、硫磺、熱風、降於惡人之身、此乃惡人當得之報、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良蒙鍛鍊。所以玉其成。惟彼兇與暴。乃為主所憎。
  • Nueva Versión Internacional - Hará llover sobre los malvados ardientes brasas y candente azufre; ¡un viento abrasador será su suerte!
  • 현대인의 성경 - 그는 악인들에게 불과 유황을 내려 타는 바람으로 벌하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Господь. – Я дам им желанное спасение».
  • Восточный перевод - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon , du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant  : ╵voilà la part qu’il leur réserve.
  • リビングバイブル - 悪者の上に火と硫黄の雨を降らせ、 燃える風で彼らをあぶります。
  • Nova Versão Internacional - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Hoffnung für alle - Auf die Schuldigen wird er Feuer und Schwefel regnen lassen, und der Glutwind wird sie versengen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giáng trên họ mưa lửa với lưu huỳnh, thiêu đốt họ trong cơn gió cháy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเทถ่านเพลิง และไฟกำมะถันลงเหนือคนชั่วดั่งห่าฝน และเผาผลาญเขาด้วยลมอันร้อนแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
  • Exodus 9:23 - So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Exodus 9:24 - Never in all the history of Egypt had there been a storm like that, with such devastating hail and continuous lightning.
  • 1 Samuel 9:23 - Samuel then instructed the cook to bring Saul the finest cut of meat, the piece that had been set aside for the guest of honor.
  • Isaiah 51:17 - Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
  • Isaiah 24:17 - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • Isaiah 24:18 - Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare. Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
  • Psalms 16:5 - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • Jeremiah 25:16 - When they drink from it, they will stagger, crazed by the warfare I will send against them.”
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup of anger from the Lord and made all the nations drink from it—every nation to which the Lord sent me.
  • Psalms 105:32 - He sent them hail instead of rain, and lightning flashed over the land.
  • Jeremiah 4:11 - The time is coming when the Lord will say to the people of Jerusalem, “My dear people, a burning wind is blowing in from the desert, and it’s not a gentle breeze useful for winnowing grain.
  • Jeremiah 4:12 - It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!”
  • Habakkuk 2:16 - But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
  • Genesis 43:34 - And Joseph filled their plates with food from his own table, giving Benjamin five times as much as he gave the others. So they feasted and drank freely with him.
  • John 18:11 - But Jesus said to Peter, “Put your sword back into its sheath. Shall I not drink from the cup of suffering the Father has given me?”
  • 1 Samuel 1:4 - On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.
  • Isaiah 51:22 - This is what the Sovereign Lord, your God and Defender, says: “See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
  • Luke 17:29 - until the morning Lot left Sodom. Then fire and burning sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Job 27:13 - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • Job 27:14 - They may have many children, but the children will die in war or starve to death.
  • Job 27:15 - Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
  • Job 27:16 - “Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
  • Job 27:17 - But the righteous will wear that clothing, and the innocent will divide that money.
  • Job 27:18 - The wicked build houses as fragile as a spider’s web, as flimsy as a shelter made of branches.
  • Job 27:19 - The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
  • Job 27:20 - Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
  • Job 27:22 - It whirls down on them without mercy. They struggle to flee from its power.
  • Job 27:23 - But everyone jeers at them and mocks them.
  • Job 20:23 - May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.
  • Ezekiel 13:13 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.
  • Job 18:15 - The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.
  • Genesis 19:24 - Then the Lord rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
  • Psalms 75:8 - For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Ezekiel 38:22 - I will punish you and your armies with disease and bloodshed; I will send torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur!
Bible
Resources
Plans
Donate