Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- 新标点和合本 - 因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱大过诸天, 你的信实达到穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱大过诸天, 你的信实达到穹苍。
- 当代译本 - 因为你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天; 你的信实上达云霄。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,超过诸天, 你的信实上达云霄。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱大过诸天, 你的诚实达到穹苍。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
- New International Version - For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
- New International Reader's Version - Great is your love. It is higher than the heavens. Your truth reaches to the skies.
- English Standard Version - For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.
- New Living Translation - For your unfailing love is higher than the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
- Christian Standard Bible - For your faithful love is higher than the heavens, and your faithfulness reaches to the clouds.
- New American Standard Bible - For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.
- New King James Version - For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.
- Amplified Bible - For Your lovingkindness is great and higher than the heavens; Your truth reaches to the skies.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies.
- King James Version - For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
- New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
- World English Bible - For your loving kindness is great above the heavens. Your faithfulness reaches to the skies.
- 新標點和合本 - 因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 當代譯本 - 因為你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天; 你的信實上達雲霄。
- 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大高過諸天; 你的忠信達於雲霄。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,超過諸天, 你的信實上達雲霄。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的誠實達到穹蒼。
- 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈、高於穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謝主之德。詠主之恩。以傳萬國。以告生靈。
- Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que rebasa los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
- 현대인의 성경 - 주의 사랑은 너무나 커서 하늘보다 높고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
- Восточный перевод - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве .
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux te louer, ╵Eternel, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
- リビングバイブル - あなたの恵みは測り知れず、 その真実は天にまで達します。
- Nova Versão Internacional - porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
- Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đức nhân ái Chúa lớn hơn bầu trời. Sự thành tín Ngài vượt quá mây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่สูงส่งเหนือฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่กว้างไกลถึงแดนฟ้าสวรรค์ ความสัตย์จริงของพระองค์สูงเทียมเมฆ
Cross Reference
- Псалтирь 85:10 - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
- Псалтирь 113:4 - Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
- Псалтирь 89:5 - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
- Исаия 55:9 - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- Псалтирь 103:11 - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- Михей 7:18 - Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Он гневается, потому что миловать любит.
- Михей 7:19 - Он опять будет к нам милосерден; Он растопчет наши грехи и все наши беззакония бросит в морскую бездну.
- Михей 7:20 - Ты будешь верен Иакову и помилуешь Авраама, как Ты и клялся нашим отцам в дни минувшие.
- Псалтирь 89:2 - Владыка, Ты – наше прибежище из поколения в поколение.
- Эфесянам 2:4 - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
- Эфесянам 2:5 - что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
- Эфесянам 2:6 - И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
- Эфесянам 2:7 - Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.
- Псалтирь 36:5 - Доверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое: