Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
108:1 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 新标点和合本 - 神啊,我心坚定; 我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我心坚定; 我口 要唱诗歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我心坚定; 我口 要唱诗歌颂!
  • 当代译本 - 上帝啊!我心坚定不移, 我要用心灵唱诗歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我的心坚定; 我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
  • 中文标准译本 - 神哪,我的心坚定; 我的灵 要唱诗歌颂!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我心坚定, 我口 要唱诗歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我心坚定, 我口 要唱诗歌颂。
  • New International Version - My heart, O God, is steadfast; I will sing and make music with all my soul.
  • New International Reader's Version - God, my heart feels secure. I will sing and make music to you with all my heart.
  • English Standard Version - My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!
  • New Living Translation - My heart is confident in you, O God; no wonder I can sing your praises with all my heart!
  • The Message - I’m ready, God, so ready, ready from head to toe. Ready to sing, ready to raise a God-song: “Wake, soul! Wake, lute! Wake up, you sleepyhead sun!”
  • Christian Standard Bible - My heart is confident, God; I will sing; I will sing praises with the whole of my being.
  • New American Standard Bible - My heart is steadfast, God; I will sing, I will sing praises also with my soul.
  • New King James Version - O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.
  • Amplified Bible - O God, my heart is steadfast [with confident faith]; I will sing, I will sing praises, even with my soul.
  • American Standard Version - My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
  • King James Version - O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
  • New English Translation - I am determined, O God! I will sing and praise you with my whole heart.
  • World English Bible - My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
  • 新標點和合本 - 神啊,我心堅定; 我口(原文是榮耀)要唱詩歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 當代譯本 - 上帝啊!我心堅定不移, 我要用心靈唱詩歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我的心堅定; 我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我的心堅定; 我要歌頌,我要唱揚, 哦,我的肝 腸 啊,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我的心堅定; 我的靈 要唱詩歌頌!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我心堅定, 我口 要唱詩歌頌!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我心堅定、必以我靈謳歌頌美兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、余志已決、竭余心思、謳歌而頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我心已定、我靈亦定、我將唱詩、我必歌頌、
  • Nueva Versión Internacional - Firme está, oh Dios, mi corazón; ¡voy a cantarte salmos, gloria mía!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 마음에 확신을 가지게 되었으므로 영혼으로 노래하며 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод - Всевышний, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 賛美が私の口からあふれてきます。 心から喜んで、あなたへの歌をささげましょう。
  • Nova Versão Internacional - Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, lòng con vững chắc; con sẽ hát mừng, trổi nhạc với trọn tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์แน่วแน่ ข้าพระองค์จะขับร้องและบรรเลงดนตรีด้วยสุดจิตสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ข้าพเจ้า​มั่นคง โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​ร้อง​สรรเสริญ​ด้วย​ชีวิต​จิตใจ
Cross Reference
  • 詩篇 30:12 - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說: 「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝, 將馬和騎馬的投在海中。
  • 詩篇 145:1 - 我的 神、我的王啊、我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
  • 詩篇 16:9 - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 詩篇 71:8 - 我要滿口述說讚美你的話 終日榮耀你。
  • 詩篇 71:23 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 詩篇 71:24 - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 詩篇 34:1 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 詩篇 68:1 - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 詩篇 104:33 - 我一生要向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我的 神歌頌!
  • 詩篇 57:7 - 神啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
  • 詩篇 57:8 - 我的靈 啊,你當醒起! 琴瑟啊,當醒起! 我自己要極早醒起!
  • 詩篇 57:9 - 主啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 57:11 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 新标点和合本 - 神啊,我心坚定; 我口(原文作“荣耀”)要唱诗歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我心坚定; 我口 要唱诗歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我心坚定; 我口 要唱诗歌颂!
  • 当代译本 - 上帝啊!我心坚定不移, 我要用心灵唱诗歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我的心坚定; 我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
  • 中文标准译本 - 神哪,我的心坚定; 我的灵 要唱诗歌颂!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我心坚定, 我口 要唱诗歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我心坚定, 我口 要唱诗歌颂。
  • New International Version - My heart, O God, is steadfast; I will sing and make music with all my soul.
  • New International Reader's Version - God, my heart feels secure. I will sing and make music to you with all my heart.
  • English Standard Version - My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!
  • New Living Translation - My heart is confident in you, O God; no wonder I can sing your praises with all my heart!
  • The Message - I’m ready, God, so ready, ready from head to toe. Ready to sing, ready to raise a God-song: “Wake, soul! Wake, lute! Wake up, you sleepyhead sun!”
  • Christian Standard Bible - My heart is confident, God; I will sing; I will sing praises with the whole of my being.
  • New American Standard Bible - My heart is steadfast, God; I will sing, I will sing praises also with my soul.
  • New King James Version - O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.
  • Amplified Bible - O God, my heart is steadfast [with confident faith]; I will sing, I will sing praises, even with my soul.
  • American Standard Version - My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
  • King James Version - O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
  • New English Translation - I am determined, O God! I will sing and praise you with my whole heart.
  • World English Bible - My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.
  • 新標點和合本 - 神啊,我心堅定; 我口(原文是榮耀)要唱詩歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我心堅定; 我口 要唱詩歌頌!
  • 當代譯本 - 上帝啊!我心堅定不移, 我要用心靈唱詩歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我的心堅定; 我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我的心堅定; 我要歌頌,我要唱揚, 哦,我的肝 腸 啊,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我的心堅定; 我的靈 要唱詩歌頌!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我心堅定, 我口 要唱詩歌頌!
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我心堅定、必以我靈謳歌頌美兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、余志已決、竭余心思、謳歌而頌美之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我心已定、我靈亦定、我將唱詩、我必歌頌、
  • Nueva Versión Internacional - Firme está, oh Dios, mi corazón; ¡voy a cantarte salmos, gloria mía!
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 마음에 확신을 가지게 되었으므로 영혼으로 노래하며 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод - Всевышний, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Cantique.
  • リビングバイブル - ああ神よ。 賛美が私の口からあふれてきます。 心から喜んで、あなたへの歌をささげましょう。
  • Nova Versão Internacional - Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, lòng con vững chắc; con sẽ hát mừng, trổi nhạc với trọn tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์แน่วแน่ ข้าพระองค์จะขับร้องและบรรเลงดนตรีด้วยสุดจิตสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ข้าพเจ้า​มั่นคง โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​และ​ร้อง​สรรเสริญ​ด้วย​ชีวิต​จิตใจ
  • 詩篇 30:12 - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱這歌,說: 「我要向耶和華歌唱,因他大大得勝, 將馬和騎馬的投在海中。
  • 詩篇 145:1 - 我的 神、我的王啊、我要尊崇你! 我要永永遠遠稱頌你的名!
  • 詩篇 145:2 - 我要天天稱頌你, 也要永永遠遠讚美你的名!
  • 詩篇 16:9 - 因此,我的心歡喜,我的靈 快樂; 我的肉身也要安然居住。
  • 詩篇 138:1 - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 詩篇 71:8 - 我要滿口述說讚美你的話 終日榮耀你。
  • 詩篇 71:23 - 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼; 我的性命,就是你所救贖的,也要歡呼。
  • 詩篇 71:24 - 我的舌頭也必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
  • 詩篇 34:1 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 詩篇 68:1 - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 詩篇 71:15 - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
  • 詩篇 104:33 - 我一生要向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我的 神歌頌!
  • 詩篇 57:7 - 神啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
  • 詩篇 57:8 - 我的靈 啊,你當醒起! 琴瑟啊,當醒起! 我自己要極早醒起!
  • 詩篇 57:9 - 主啊,我要在萬民中稱謝你, 在萬族中歌頌你!
  • 詩篇 57:10 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 57:11 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Bible
Resources
Plans
Donate