Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:9 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
  • 新标点和合本 - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他使心里渴慕的人得以满足, 使饥饿的人得饱美食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他使心里渴慕的人得以满足, 使饥饿的人得饱美食。
  • 当代译本 - 因为祂满足干渴的人, 以美食喂饱饥饿的人。
  • 圣经新译本 - 因为他使干渴的人得到满足, 又使饥饿的人饱享美物。
  • 中文标准译本 - 因为他满足了干渴的灵魂, 又使饥饿的灵魂饱享福份。
  • 现代标点和合本 - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • 和合本(拼音版) - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • New International Version - for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  • New International Reader's Version - He gives those who are thirsty all the water they want. He gives those who are hungry all the good food they can eat.
  • English Standard Version - For he satisfies the longing soul, and the hungry soul he fills with good things.
  • New Living Translation - For he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  • Christian Standard Bible - For he has satisfied the thirsty and filled the hungry with good things.
  • New American Standard Bible - For He has satisfied the thirsty soul, And He has filled the hungry soul with what is good.
  • New King James Version - For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
  • Amplified Bible - For He satisfies the parched throat, And fills the hungry appetite with what is good.
  • American Standard Version - For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
  • King James Version - For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
  • New English Translation - For he has satisfied those who thirst, and those who hunger he has filled with food.
  • World English Bible - For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
  • 新標點和合本 - 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他使心裏渴慕的人得以滿足, 使飢餓的人得飽美食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他使心裏渴慕的人得以滿足, 使飢餓的人得飽美食。
  • 當代譯本 - 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他使乾渴的人得到滿足, 又使飢餓的人飽享美物。
  • 呂振中譯本 - 因為他使心裏乾渴的人得到滿足, 使心裏饑餓的人得飽美物。
  • 中文標準譯本 - 因為他滿足了乾渴的靈魂, 又使飢餓的靈魂飽享福份。
  • 現代標點和合本 - 因他使心裡渴慕的人得以知足, 使心裡飢餓的人得飽美物。
  • 文理和合譯本 - 仰慕之心、使之饜足、飢餒之心、飫以嘉物兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主使渴者滿飲、使饑者飽飫美物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慰我飢渴。錫我溫存。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él apaga la sed del sediento, y sacia con lo mejor al hambriento!
  • 현대인의 성경 - 그가 갈망하는 심령을 만족하게 하시며 굶주린 심령에게 좋은 것으로 채워 주신다.
  • Новый Русский Перевод - Мой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a désaltéré les assoiffés, il a comblé de biens les affamés.
  • リビングバイブル - 主は渇いたたましいを潤し、 飢えたたましいを良いもので満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thỏa mãn tâm hồn khao khát và cho lòng đói được no nê mãn nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระองค์ทรงให้คนที่กระหายได้อิ่มเอม ทรงให้ผู้ที่หิวโหยอิ่มด้วยสิ่งดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ผู้​กระหาย​ได้รับ​จน​พอใจ และ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ แก่​ผู้​หิว​โหย
Cross Reference
  • Offenbarung 7:16 - Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen.
  • Offenbarung 7:17 - Denn das Lamm, das in der Mitte steht, wo der Thron ist, wird ihr Hirte sein. Er wird sie zu den Quellen führen, aus denen das Wasser des Lebens entspringt. Und Gott wird ihnen alle Tränen abwischen.«
  • Psalm 146:7 - Den Unterdrückten verschafft er Recht, den Hungernden gibt er zu essen, und die Gefangenen befreit er.
  • Psalm 22:26 - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Psalm 132:15 - Die ganze Stadt Jerusalem werde ich reich beschenken mit allem, was sie braucht, auch die Armen sollen genug zu essen haben!
  • Jesaja 55:1 - Der Herr ruft: »Ihr habt Durst? Kommt her, hier gibt es Wasser! Auch wer kein Geld hat, kann kommen. Nehmt euch Brot und esst! Hierher! Hier gibt es Wein und Milch. Bedient euch, es kostet nichts!
  • Jesaja 55:2 - Warum gebt ihr euer sauer verdientes Geld aus für Brot, das nichts taugt, und für Nahrung, die euch nicht sättigt? Hört doch auf mich und tut, was ich sage, dann habt ihr es gut! Ihr dürft köstliche Speisen genießen und euch daran satt essen.
  • Jesaja 55:3 - Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben! Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
  • Jeremia 31:14 - Den Priestern gebe ich das beste Fleisch der Opfertiere zu essen; mein Volk soll satt werden von meinen guten Gaben. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Psalm 34:10 - Begegnet dem Herrn mit Ehrfurcht, alle, die ihr zu ihm gehört! Denn wer ihn ernst nimmt, der muss keinen Mangel leiden.
  • Lukas 1:53 - Die Hungrigen beschenkt er mit Gütern, und die Reichen schickt er mit leeren Händen weg.
  • Matthäus 5:6 - Glücklich sind, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, denn sie sollen satt werden.
  • Jeremia 31:25 - Ich will den Erschöpften neue Kraft geben, und alle, die vom Hunger geschwächt sind, bekommen von mir zu essen.«
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
  • 新标点和合本 - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他使心里渴慕的人得以满足, 使饥饿的人得饱美食。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他使心里渴慕的人得以满足, 使饥饿的人得饱美食。
  • 当代译本 - 因为祂满足干渴的人, 以美食喂饱饥饿的人。
  • 圣经新译本 - 因为他使干渴的人得到满足, 又使饥饿的人饱享美物。
  • 中文标准译本 - 因为他满足了干渴的灵魂, 又使饥饿的灵魂饱享福份。
  • 现代标点和合本 - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • 和合本(拼音版) - 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
  • New International Version - for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  • New International Reader's Version - He gives those who are thirsty all the water they want. He gives those who are hungry all the good food they can eat.
  • English Standard Version - For he satisfies the longing soul, and the hungry soul he fills with good things.
  • New Living Translation - For he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
  • Christian Standard Bible - For he has satisfied the thirsty and filled the hungry with good things.
  • New American Standard Bible - For He has satisfied the thirsty soul, And He has filled the hungry soul with what is good.
  • New King James Version - For He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.
  • Amplified Bible - For He satisfies the parched throat, And fills the hungry appetite with what is good.
  • American Standard Version - For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
  • King James Version - For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
  • New English Translation - For he has satisfied those who thirst, and those who hunger he has filled with food.
  • World English Bible - For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
  • 新標點和合本 - 因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他使心裏渴慕的人得以滿足, 使飢餓的人得飽美食。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他使心裏渴慕的人得以滿足, 使飢餓的人得飽美食。
  • 當代譯本 - 因為祂滿足乾渴的人, 以美食餵飽饑餓的人。
  • 聖經新譯本 - 因為他使乾渴的人得到滿足, 又使飢餓的人飽享美物。
  • 呂振中譯本 - 因為他使心裏乾渴的人得到滿足, 使心裏饑餓的人得飽美物。
  • 中文標準譯本 - 因為他滿足了乾渴的靈魂, 又使飢餓的靈魂飽享福份。
  • 現代標點和合本 - 因他使心裡渴慕的人得以知足, 使心裡飢餓的人得飽美物。
  • 文理和合譯本 - 仰慕之心、使之饜足、飢餒之心、飫以嘉物兮、○
  • 文理委辦譯本 - 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主使渴者滿飲、使饑者飽飫美物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慰我飢渴。錫我溫存。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Él apaga la sed del sediento, y sacia con lo mejor al hambriento!
  • 현대인의 성경 - 그가 갈망하는 심령을 만족하게 하시며 굶주린 심령에게 좋은 것으로 채워 주신다.
  • Новый Русский Перевод - Мой – Галаад и Мой – Манассия, Ефрем – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a désaltéré les assoiffés, il a comblé de biens les affamés.
  • リビングバイブル - 主は渇いたたましいを潤し、 飢えたたましいを良いもので満たされるからです。
  • Nova Versão Internacional - porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thỏa mãn tâm hồn khao khát và cho lòng đói được no nê mãn nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพระองค์ทรงให้คนที่กระหายได้อิ่มเอม ทรงให้ผู้ที่หิวโหยอิ่มด้วยสิ่งดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ผู้​กระหาย​ได้รับ​จน​พอใจ และ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ แก่​ผู้​หิว​โหย
  • Offenbarung 7:16 - Sie werden nie wieder Hunger oder Durst leiden; keine Sonnenglut oder sengende Hitze wird sie jemals wieder quälen.
  • Offenbarung 7:17 - Denn das Lamm, das in der Mitte steht, wo der Thron ist, wird ihr Hirte sein. Er wird sie zu den Quellen führen, aus denen das Wasser des Lebens entspringt. Und Gott wird ihnen alle Tränen abwischen.«
  • Psalm 146:7 - Den Unterdrückten verschafft er Recht, den Hungernden gibt er zu essen, und die Gefangenen befreit er.
  • Psalm 22:26 - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Psalm 132:15 - Die ganze Stadt Jerusalem werde ich reich beschenken mit allem, was sie braucht, auch die Armen sollen genug zu essen haben!
  • Jesaja 55:1 - Der Herr ruft: »Ihr habt Durst? Kommt her, hier gibt es Wasser! Auch wer kein Geld hat, kann kommen. Nehmt euch Brot und esst! Hierher! Hier gibt es Wein und Milch. Bedient euch, es kostet nichts!
  • Jesaja 55:2 - Warum gebt ihr euer sauer verdientes Geld aus für Brot, das nichts taugt, und für Nahrung, die euch nicht sättigt? Hört doch auf mich und tut, was ich sage, dann habt ihr es gut! Ihr dürft köstliche Speisen genießen und euch daran satt essen.
  • Jesaja 55:3 - Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben! Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
  • Jeremia 31:14 - Den Priestern gebe ich das beste Fleisch der Opfertiere zu essen; mein Volk soll satt werden von meinen guten Gaben. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Psalm 34:10 - Begegnet dem Herrn mit Ehrfurcht, alle, die ihr zu ihm gehört! Denn wer ihn ernst nimmt, der muss keinen Mangel leiden.
  • Lukas 1:53 - Die Hungrigen beschenkt er mit Gütern, und die Reichen schickt er mit leeren Händen weg.
  • Matthäus 5:6 - Glücklich sind, die Hunger und Durst nach Gerechtigkeit haben, denn sie sollen satt werden.
  • Jeremia 31:25 - Ich will den Erschöpften neue Kraft geben, und alle, die vom Hunger geschwächt sind, bekommen von mir zu essen.«
Bible
Resources
Plans
Donate