Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
- 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
- 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
- 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
- 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
- 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
- New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
- New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
- English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
- New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
- Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
- New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
- New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
- Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
- American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
- King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
- New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
- World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
- 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
- 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
- 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
- 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
- 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
- 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
- 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
- Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
- La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
- リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
- Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
- Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดเรืองปัญญาก็ให้เขาใส่ใจในสิ่งเหล่านี้ ให้เขาระลึกถึงความรักอันมั่นคงของพระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- 시편 50:23 - 감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 자기 행실을 바르게 하는 자에게 내가 구원의 길을 보이리라.”
- 이사야 5:12 - 그들은 연회석에 수금과 비파와 소고와 피리, 그리고 술을 갖춰 놓았으나 여호와의 일에는 무관심하고 그가 하신 일은 생각지도 않는다.
- 시편 28:5 - 그들은 여호와께서 행하신 일과 그가 만드신 것에 관심이 없으므로 여호와께서 그들을 낡은 집처럼 헐고 다시는 세우지 않으시리라.
- 예레미야 9:24 - 자랑하는 사람은 나를 이해하고 아는 것과 그리고 내가 자비를 베풀며 옳고 공정한 일을 행하는 여호와임을 아는 것으로 자랑하라. 나는 이런 것을 기뻐한다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 다니엘 10:12 - 그가 다시 나에게 말하였다. “다니엘아, 두려워하지 말아라. 네가 깨달음을 얻기 위해 네 하나님 앞에서 자신을 낮추려고 결심한 첫날부터 하나님은 네 기도를 들으셨다. 그래서 내가 네 기도의 응답으로 여기까지 왔다.
- 에베소서 3:18 - 모든 성도들과 함께 헤아릴 수 없는 그리스도의 사랑의 폭과 길이와 높이와 깊이를 깨달아 알고 하나님의 모든 풍성하신 은혜가 여러분에게 넘치기를 기도합니다.
- 호세아 14:9 - 누가 지혜가 있어 이런 일을 깨달으며 누가 총명이 있어 이런 일을 알겠는가! 여호와의 길이 바르므로 의로운 사람은 그 길로 걸어갈 것이지만 죄인은 걸려 넘어질 것이다.
- 시편 64:9 - 그때 모든 사람이 두려워하며 하나님의 일을 선포하고 하나님이 행하신 일을 깊이 생각하리라.
- 예레미야 9:12 - 지혜로워서 이 일을 깨달을 만한 자가 누구인가? 여호와의 말씀을 받아서 그것을 선포할 자가 누구인가? 어떻게 하다가 이 땅이 멸망하여 사막처럼 황폐해져서 지나다니는 자가 없게 되었는가?