Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:43 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Psaumes 50:23 - Qui, en guise de sacrifice, ╵m’offre de la reconnaissance, ╵celui-là me rend gloire, et à celui qui règle son chemin, je ferai voir ╵le salut que Dieu donne. »
  • Esaïe 5:12 - Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes animent vos festins ╵où le vin coule à flots. Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait, et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.
  • Psaumes 28:5 - Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas !
  • Jérémie 9:24 - Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps,
  • Daniel 10:12 - Il poursuivit : Sois sans crainte, Daniel ; car, dès le premier jour où tu as appliqué ton cœur à comprendre et à t’humilier devant ton Dieu, ta prière a été entendue ; et je suis venu vers toi, en réponse à tes paroles.
  • Ephésiens 3:18 - vous serez ainsi à même de comprendre, avec tous ceux qui font partie du peuple saint, combien l’amour de Christ est large, long, élevé et profond.
  • Ephésiens 3:19 - Oui, vous serez à même de connaître cet amour qui surpasse tout ce qu’on peut en connaître, et vous serez ainsi remplis de toute la plénitude de Dieu.
  • Osée 14:9 - O Ephraïm… ╵qu’as-tu à faire ╵encore des idoles ? Moi, je l’exaucerai, ╵je veillerai sur lui. Je suis comme un cyprès ╵qui reste toujours vert, tu porteras du fruit ╵et c’est moi qui l’aurai produit. »
  • Psaumes 64:9 - leur propre langue ╵cause leur chute. En les voyant, ╵chacun secoue la tête ,
  • Jérémie 9:12 - L’Eternel déclare : Tout cela leur arrive parce qu’ils ont abandonné ma Loi que j’avais placée devant eux, et ils ne m’ont pas écouté ; ils n’ont pas obéi à ma loi.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Psaumes 50:23 - Qui, en guise de sacrifice, ╵m’offre de la reconnaissance, ╵celui-là me rend gloire, et à celui qui règle son chemin, je ferai voir ╵le salut que Dieu donne. »
  • Esaïe 5:12 - Des lyres et des luths, ╵des tambourins, des flûtes animent vos festins ╵où le vin coule à flots. Mais vous n’avez pas un regard ╵pour ce que l’Eternel a fait, et vous ne voyez pas ╵l’œuvre qu’il accomplit.
  • Psaumes 28:5 - Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas !
  • Jérémie 9:24 - Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps,
  • Daniel 10:12 - Il poursuivit : Sois sans crainte, Daniel ; car, dès le premier jour où tu as appliqué ton cœur à comprendre et à t’humilier devant ton Dieu, ta prière a été entendue ; et je suis venu vers toi, en réponse à tes paroles.
  • Ephésiens 3:18 - vous serez ainsi à même de comprendre, avec tous ceux qui font partie du peuple saint, combien l’amour de Christ est large, long, élevé et profond.
  • Ephésiens 3:19 - Oui, vous serez à même de connaître cet amour qui surpasse tout ce qu’on peut en connaître, et vous serez ainsi remplis de toute la plénitude de Dieu.
  • Osée 14:9 - O Ephraïm… ╵qu’as-tu à faire ╵encore des idoles ? Moi, je l’exaucerai, ╵je veillerai sur lui. Je suis comme un cyprès ╵qui reste toujours vert, tu porteras du fruit ╵et c’est moi qui l’aurai produit. »
  • Psaumes 64:9 - leur propre langue ╵cause leur chute. En les voyant, ╵chacun secoue la tête ,
  • Jérémie 9:12 - L’Eternel déclare : Tout cela leur arrive parce qu’ils ont abandonné ma Loi que j’avais placée devant eux, et ils ne m’ont pas écouté ; ils n’ont pas obéi à ma loi.
Bible
Resources
Plans
Donate