Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:42 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
  • 新标点和合本 - 正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直的人看见就欢喜, 罪孽之辈却要哑口无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直的人看见就欢喜, 罪孽之辈却要哑口无言。
  • 当代译本 - 正直人看见就欢喜, 邪恶人都哑口无言。
  • 圣经新译本 - 正直的人看见了,就欢喜; 但所有邪恶的人都必闭口无言。
  • 中文标准译本 - 正直的人看见就欢喜, 所有不义的人却闭口无言。
  • 现代标点和合本 - 正直人看见就欢喜, 罪孽之辈必塞口无言。
  • 和合本(拼音版) - 正直人看见就欢喜, 罪孽之辈必塞口无言。
  • New International Version - The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
  • New International Reader's Version - Honest people see it and are filled with joy. But no one who is evil has anything to say.
  • English Standard Version - The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
  • New Living Translation - The godly will see these things and be glad, while the wicked are struck silent.
  • The Message - Good people see this and are glad; bad people are speechless, stopped in their tracks. If you are really wise, you’ll think this over— it’s time you appreciated God’s deep love.
  • Christian Standard Bible - The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.
  • New American Standard Bible - The upright see it and are glad; But all injustice shuts its mouth.
  • New King James Version - The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
  • Amplified Bible - The upright see it and rejoice; But all unrighteousness shuts its mouth.
  • King James Version - The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
  • New English Translation - When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
  • World English Bible - The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
  • 新標點和合本 - 正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 當代譯本 - 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。
  • 聖經新譯本 - 正直的人看見了,就歡喜; 但所有邪惡的人都必閉口無言。
  • 呂振中譯本 - 正直人看見、就歡喜; 蠻橫強暴必塞住它自己的口。
  • 中文標準譯本 - 正直的人看見就歡喜, 所有不義的人卻閉口無言。
  • 現代標點和合本 - 正直人看見就歡喜, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 文理和合譯本 - 正人見之欣喜、惡者口塞兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者見之歡喜、一切作惡者、不敢啟口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者覩此。相顧怡悅。不肖覩此。相顧結舌。
  • Nueva Versión Internacional - Los rectos lo verán y se alegrarán, pero todos los impíos serán acallados.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 이것을 보고 기뻐하는데 악한 자들은 입을 다물고 침묵을 지키는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes droits le voient et ils s’en réjouissent, mais toute méchanceté a la bouche close.
  • リビングバイブル - 正しい人々はそれを見て喝采を送り、 悪者どもは貝のように堅く口を閉ざさざるをえません。
  • Nova Versão Internacional - Os justos veem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
  • Hoffnung für alle - Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người công chính sẽ thấy điều này và vui mừng, còn bọn ác nhân đành im hơi nín tiếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเที่ยงธรรมเห็นแล้วชื่นชมยินดี แต่คนชั่วร้ายทั้งปวงปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เห็น​แล้ว​ก็​ยินดี และ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ก็​ปิด​ปาก
Cross Reference
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Job 5:15 - But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
  • Isaiah 66:10 - Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
  • Isaiah 66:11 - that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
  • Psalms 112:10 - The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • Psalms 58:11 - So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Exodus 11:7 - But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
  • Psalms 52:6 - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
  • Job 22:19 - The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
  • Psalms 63:11 - But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
  • 新标点和合本 - 正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直的人看见就欢喜, 罪孽之辈却要哑口无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直的人看见就欢喜, 罪孽之辈却要哑口无言。
  • 当代译本 - 正直人看见就欢喜, 邪恶人都哑口无言。
  • 圣经新译本 - 正直的人看见了,就欢喜; 但所有邪恶的人都必闭口无言。
  • 中文标准译本 - 正直的人看见就欢喜, 所有不义的人却闭口无言。
  • 现代标点和合本 - 正直人看见就欢喜, 罪孽之辈必塞口无言。
  • 和合本(拼音版) - 正直人看见就欢喜, 罪孽之辈必塞口无言。
  • New International Version - The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
  • New International Reader's Version - Honest people see it and are filled with joy. But no one who is evil has anything to say.
  • English Standard Version - The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
  • New Living Translation - The godly will see these things and be glad, while the wicked are struck silent.
  • The Message - Good people see this and are glad; bad people are speechless, stopped in their tracks. If you are really wise, you’ll think this over— it’s time you appreciated God’s deep love.
  • Christian Standard Bible - The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.
  • New American Standard Bible - The upright see it and are glad; But all injustice shuts its mouth.
  • New King James Version - The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
  • Amplified Bible - The upright see it and rejoice; But all unrighteousness shuts its mouth.
  • King James Version - The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
  • New English Translation - When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
  • World English Bible - The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
  • 新標點和合本 - 正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 當代譯本 - 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。
  • 聖經新譯本 - 正直的人看見了,就歡喜; 但所有邪惡的人都必閉口無言。
  • 呂振中譯本 - 正直人看見、就歡喜; 蠻橫強暴必塞住它自己的口。
  • 中文標準譯本 - 正直的人看見就歡喜, 所有不義的人卻閉口無言。
  • 現代標點和合本 - 正直人看見就歡喜, 罪孽之輩必塞口無言。
  • 文理和合譯本 - 正人見之欣喜、惡者口塞兮、
  • 文理委辦譯本 - 義人見此、欣然以喜、作惡者無以措詞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者見之歡喜、一切作惡者、不敢啟口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢者覩此。相顧怡悅。不肖覩此。相顧結舌。
  • Nueva Versión Internacional - Los rectos lo verán y se alegrarán, pero todos los impíos serán acallados.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 이것을 보고 기뻐하는데 악한 자들은 입을 다물고 침묵을 지키는구나.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes droits le voient et ils s’en réjouissent, mais toute méchanceté a la bouche close.
  • リビングバイブル - 正しい人々はそれを見て喝采を送り、 悪者どもは貝のように堅く口を閉ざさざるをえません。
  • Nova Versão Internacional - Os justos veem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
  • Hoffnung für alle - Die aufrichtigen Menschen sehen es voll Freude, und alle niederträchtigen müssen verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người công chính sẽ thấy điều này và vui mừng, còn bọn ác nhân đành im hơi nín tiếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเที่ยงธรรมเห็นแล้วชื่นชมยินดี แต่คนชั่วร้ายทั้งปวงปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เห็น​แล้ว​ก็​ยินดี และ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ก็​ปิด​ปาก
  • Isaiah 66:14 - And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Job 5:15 - But he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
  • Job 5:16 - So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
  • Isaiah 66:10 - Rejoice ye with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn over her;
  • Isaiah 66:11 - that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
  • Psalms 112:10 - The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • Psalms 58:11 - So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Exodus 11:7 - But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
  • Proverbs 10:11 - The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
  • Psalms 52:6 - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
  • Job 22:19 - The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
  • Psalms 63:11 - But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Bible
Resources
Plans
Donate