Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:38 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
Cross Reference
  • 創世記 31:9 - 這樣, 神把你們父親的牲畜拿來賜給我了。
  • 耶利米書 30:19 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 出埃及記 12:38 - 又有許多不同族羣的人,以及眾多的羊羣牛羣,和他們一同上去。
  • 創世記 9:1 - 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿這地。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 創世記 30:43 - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 箴言 10:22 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 出埃及記 9:3 - 看哪,耶和華的手必以嚴重的瘟疫加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛羣和羊羣的身上。
  • 出埃及記 9:4 - 耶和華卻要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一隻都不死。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華就設定時間,說:「明天耶和華必在此地行這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華行了這事。埃及的牲畜全都死了,只是以色列人的牲畜,一隻都沒有死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去,看哪,以色列人的牲畜連一隻都沒有死。可是法老硬着心,不放百姓走。
  • 以西結書 37:26 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。
  • 申命記 30:9 - 耶和華—你的 神必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣,
  • 申命記 7:14 - 你必蒙福勝過萬民;你沒有不育的男人和不孕的女人,牲畜也沒有不生育的。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牲口馱滿貨物, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,也要從她賜一個兒子給你。我必賜福給撒拉,她要興起多國;必有百姓的君王從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷興旺!
  • 詩篇 128:6 - 願你看見 你的子子孫孫! 願平安歸於以色列!
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 出埃及記 1:7 - 然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 新标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他赐福给他们,使他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 当代译本 - 祂赐福给他们, 使他们人丁兴旺, 牲口有增无减。
  • 圣经新译本 - 他又赐福给他们, 使他们人口众多, 也没有使他们的牲畜减少。
  • 中文标准译本 - 神祝福他们,他们就大大增多; 他也使他们的牲畜没有减少。
  • 现代标点和合本 - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • 和合本(拼音版) - 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
  • New International Version - he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.
  • New International Reader's Version - He blessed the people, and they greatly increased their numbers. He kept their herds from getting smaller.
  • English Standard Version - By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.
  • New Living Translation - How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.
  • Christian Standard Bible - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • New American Standard Bible - He also blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  • New King James Version - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
  • Amplified Bible - Also He blesses them so that they multiply greatly, And He does not let [the number of] their cattle decrease.
  • American Standard Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
  • King James Version - He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • New English Translation - He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
  • World English Bible - He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
  • 新標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賜福給他們,使他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 當代譯本 - 祂賜福給他們, 使他們人丁興旺, 牲口有增無減。
  • 聖經新譯本 - 他又賜福給他們, 使他們人口眾多, 也沒有使他們的牲畜減少。
  • 呂振中譯本 - 他又給他們祝福,使他們 生養 極多; 也叫他們的牲口不減少。
  • 中文標準譯本 - 神祝福他們,他們就大大增多; 他也使他們的牲畜沒有減少。
  • 現代標點和合本 - 他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
  • 文理和合譯本 - 錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
  • 文理委辦譯本 - 主錫純嘏、俾生齒繁衍、六畜眾多兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降之福祉、使之人丁甚多、牲畜繁盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百穀既豐。六畜蕃殖。庶矣富矣。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Dios los bendijo y se multiplicaron, y no dejó que menguaran sus rebaños.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 백성을 축복하셔서 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 줄지 않게 하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les bénit en sorte qu’ils se multiplient, et il ne laisse pas ╵décroître leur bétail.
  • リビングバイブル - 主の祝福を受けて、大家族をかかえるようになり、 家畜も大いに増えます。
  • Nova Versão Internacional - Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que os seus rebanhos diminuam.
  • Hoffnung für alle - Gott segnet sie mit vielen Kindern und vergrößert ihre Viehherden immer mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban phước cho họ biết bao! Ngài cho dân số họ gia tăng, và súc vật cũng gia tăng không kém.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรและพวกเขาก็ทวีจำนวนขึ้น และพระองค์ไม่ได้ให้ฝูงสัตว์ของพวกเขาลดจำนวนลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​พระ​พร​ของ​พระ​องค์ เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ทวี​จำนวน​ลูก​หลาน​มาก​ขึ้น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​ฝูง​สัตว์​ลด​จำนวน​ลง
  • 創世記 31:9 - 這樣, 神把你們父親的牲畜拿來賜給我了。
  • 耶利米書 30:19 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 出埃及記 12:38 - 又有許多不同族羣的人,以及眾多的羊羣牛羣,和他們一同上去。
  • 創世記 9:1 - 神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿這地。
  • 創世記 1:28 - 神賜福給他們, 神對他們說:「要生養眾多,遍滿這地,治理它;要管理海裏的魚、天空的鳥和地上各樣活動的生物。」
  • 創世記 30:43 - 於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 箴言 10:22 - 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
  • 出埃及記 9:3 - 看哪,耶和華的手必以嚴重的瘟疫加在你田間的牲畜上,就是在馬、驢、駱駝、牛羣和羊羣的身上。
  • 出埃及記 9:4 - 耶和華卻要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一隻都不死。』」
  • 出埃及記 9:5 - 耶和華就設定時間,說:「明天耶和華必在此地行這事。」
  • 出埃及記 9:6 - 第二天,耶和華行了這事。埃及的牲畜全都死了,只是以色列人的牲畜,一隻都沒有死。
  • 出埃及記 9:7 - 法老派人去,看哪,以色列人的牲畜連一隻都沒有死。可是法老硬着心,不放百姓走。
  • 以西結書 37:26 - 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我要安頓他們,使他們人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓應許賜你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所產的,都豐富有餘。
  • 申命記 30:9 - 耶和華—你的 神必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣,
  • 申命記 7:14 - 你必蒙福勝過萬民;你沒有不育的男人和不孕的女人,牲畜也沒有不生育的。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牲口馱滿貨物, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 創世記 17:16 - 我必賜福給她,也要從她賜一個兒子給你。我必賜福給撒拉,她要興起多國;必有百姓的君王從她而出。」
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你要吃勞碌得來的; 你要享福,凡事順利。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人 必要這樣蒙福!
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷興旺!
  • 詩篇 128:6 - 願你看見 你的子子孫孫! 願平安歸於以色列!
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 17:20 - 至於以實瑪利,我已聽見你了:看哪,我必賜福給他,使他興旺,極其繁多。他必生十二個族長,我要使他成為大國。
  • 出埃及記 1:7 - 然而,以色列人生養眾多,繁衍昌盛,極其強盛,遍滿了那地。
Bible
Resources
Plans
Donate