Parallel Verses
- 聖經新譯本 - 他們耕種田地,栽種葡萄園, 得到豐盛的收成。
- 新标点和合本 - 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又种田地,栽葡萄园, 得享所出产的果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 又种田地,栽葡萄园, 得享所出产的果实。
- 当代译本 - 耕种田地,栽植葡萄园, 收成丰硕。
- 圣经新译本 - 他们耕种田地,栽种葡萄园, 得到丰盛的收成。
- 中文标准译本 - 他们耕种田地,种植葡萄园, 得到出产的果实。
- 现代标点和合本 - 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
- 和合本(拼音版) - 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
- New International Version - They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;
- New International Reader's Version - They planted fields and vineyards that produced large crops.
- English Standard Version - they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.
- New Living Translation - They sow their fields, plant their vineyards, and harvest their bumper crops.
- Christian Standard Bible - They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
- New American Standard Bible - And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
- New King James Version - And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
- Amplified Bible - And sow fields and plant vineyards, And produce an abundant harvest.
- American Standard Version - And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
- King James Version - And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
- New English Translation - They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
- World English Bible - sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
- 新標點和合本 - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出產的果實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出產的果實。
- 當代譯本 - 耕種田地,栽植葡萄園, 收成豐碩。
- 呂振中譯本 - 他們就種田地,栽葡萄園, 得享出產的果實。
- 中文標準譯本 - 他們耕種田地,種植葡萄園, 得到出產的果實。
- 現代標點和合本 - 又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
- 文理和合譯本 - 耕種田畝、栽植葡萄、獲其所產兮、
- 文理委辦譯本 - 耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕種田地、栽植葡萄園、得享果實、得享五榖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良田多稼。葡萄徧植。春播其種。秋登其實。
- Nueva Versión Internacional - Sembraron campos, plantaron viñedos, obtuvieron abundantes cosechas.
- 현대인의 성경 - 밭에 씨를 뿌리며 포도원을 만들고 풍성한 수확을 거두었다.
- La Bible du Semeur 2015 - qu’ils ensemencent des champs et plantent des vignes qui porteront des fruits en abondance.
- リビングバイブル - 畑に種を蒔き、ぶどう畑には苗木を植え、 やがて豊作を祝うようになります。
- Nova Versão Internacional - semearem lavouras, plantarem vinhas e colherem uma grande safra.
- Hoffnung für alle - Sie bestellen die Felder, legen Weinberge an und bringen Jahr für Jahr eine reiche Ernte ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ gieo giống trong ruộng và trồng nho, rồi bội thu mùa màng gặt hái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาหว่านในท้องนา เพาะปลูกในสวนองุ่น และเก็บเกี่ยวพืชพันธุ์ธัญญาหารได้อย่างอุดมสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาหว่านเมล็ดในไร่นาและปลูกสวนองุ่น ซึ่งก็เก็บเกี่ยวได้ผลดี
Cross Reference
- 阿摩司書 9:13 - “日子快到,這是耶和華的宣告。 耕地的必緊接著收割的, 踹葡萄的必緊接著撒種的; 大山必滴下甜酒, 小山必融化。
- 阿摩司書 9:14 - 我必使我的子民以色列被擄的人回歸, 他們必重建荒廢的城,住在其中; 他們必栽種葡萄園,喝園中的酒; 建造果園,吃園中的果子。
- 阿摩司書 9:15 - 我必把他們栽於他們自己的土地, 他們再不會從我賜給他們的土地上被拔除。” 這是耶和華你的 神說的。
- 以賽亞書 65:21 - 他們必建造房屋,住在其中; 他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
- 約珥書 1:10 - 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。
- 約珥書 1:11 - 農夫啊!你們要為大麥和小麥羞愧。 修理葡萄園的啊!你們要哀號, 因為田間的莊稼都破壞了。
- 約珥書 1:12 - 葡萄樹枯乾, 無花果樹衰殘; 石榴樹、棕樹、蘋果樹, 田野所有的樹木都枯乾, 因此歡樂從人間消失了。
- 哈該書 2:16 - 那時你們怎樣呢?有人到穀堆來,想得兩百公斤穀,卻只得一百公斤;有人到榨酒池去,想從酒槽得一百公升酒,卻只得四十公升。
- 哈該書 2:17 - 耶和華說:‘我用旱風、霉爛和冰雹擊打你們,和你們手裡的一切工作,你們還是不歸向我。
- 哈該書 2:18 - 你們要反省,從今日起回想過往,就是自九月二十四日起,從耶和華殿的奠基日開始,你們要反省:
- 哈該書 2:19 - 倉裡還有種子嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹,豈是還沒有結果子嗎?從今日起,我必賜福。’”
- 詩篇 65:9 - 你眷顧大地,普降甘霖, 使地甚為肥沃; 神的河滿了水, 好為人預備五穀; 你就這樣預備了大地。
- 詩篇 65:10 - 你灌溉地的犁溝,潤平犁脊, 又降雨露使地鬆軟, 並且賜福給地上所生長的。
- 詩篇 65:11 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
- 詩篇 65:12 - 滴在曠野的草場上; 群山以歡樂束腰,
- 詩篇 65:13 - 牧場以羊群為衣, 山谷都蓋滿了五穀; 這一切都歡呼歌唱。
- 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
- 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裡。”
- 以賽亞書 37:30 - 希西家啊!這要作你的兆頭:今年你們要吃自生的,明年還要吃自長的,後年你們就要撒種,要收割,要栽種葡萄園,吃園中的果子。
- 使徒行傳 14:17 - 然而卻未嘗不為自己留下明證,就如常常行善事,從天上降下雨來,常常賞賜豐年,使你們吃喝充足,滿心歡樂。”
- 耶利米書 31:5 - 你要再次在撒瑪利亞的眾山上栽種葡萄園, 栽種的人栽種了,必可享用所結的果子。
- 耶利米書 29:5 - ‘你們要建造房屋,定居下來;要栽種園子,吃園中的果子。
- 哥林多後書 9:10 - 但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的 神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。
- 創世記 26:12 - 以撒在那裡耕種,那一年豐收百倍,耶和華實在賜福給他。
- 撒迦利亞書 8:12 - 因為五穀必生長繁茂,葡萄樹必結果子,地土必出土產,天也必降下甘露,我要使這些餘剩的子民承受這一切。
- 哈該書 1:10 - 所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
- 哈該書 1:11 - 我叫乾旱臨到大地、群山、五穀、新酒、新油、地上的出產、人畜和人手勞碌得來的一切。”
- 以西結書 28:26 - 他們必安然居住,建造房屋,栽種葡萄園;我向四圍所有恨惡他們的人施行審判以後,他們必安然居住;人就知道我是耶和華他們的 神。’”
- 哥林多前書 3:7 - 所以,栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在乎那使它生長的 神。