Parallel Verses
- Amplified Bible - He turns rivers into a wilderness, And springs of water into a thirsty ground;
- 新标点和合本 - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干涸之地,
- 和合本2010(神版-简体) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干涸之地,
- 当代译本 - 祂使江河变成荒漠, 水泉变成干地,
- 圣经新译本 - 他使江河变为旷野, 使水泉变为干旱无水之地。
- 中文标准译本 - 神使河流成为旷野, 水源成为干涸之地,
- 现代标点和合本 - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- 和合本(拼音版) - 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
- New International Version - He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground,
- New International Reader's Version - He turned rivers into a desert. He turned flowing springs into thirsty ground.
- English Standard Version - He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground,
- New Living Translation - He changes rivers into deserts, and springs of water into dry, thirsty land.
- The Message - God turned rivers into wasteland, springs of water into sunbaked mud; Luscious orchards became alkali flats because of the evil of the people who lived there. Then he changed wasteland into fresh pools of water, arid earth into springs of water, Brought in the hungry and settled them there; they moved in—what a great place to live! They sowed the fields, they planted vineyards, they reaped a bountiful harvest. He blessed them and they prospered greatly; their herds of cattle never decreased. But abuse and evil and trouble declined as he heaped scorn on princes and sent them away. He gave the poor a safe place to live, treated their clans like well-cared-for sheep.
- Christian Standard Bible - He turns rivers into desert, springs into thirsty ground,
- New American Standard Bible - He turns rivers into a wilderness, And springs of water into a thirsty ground;
- New King James Version - He turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;
- American Standard Version - He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
- King James Version - He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
- New English Translation - He turned streams into a desert, springs of water into arid land,
- World English Bible - He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
- 新標點和合本 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾涸之地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾涸之地,
- 當代譯本 - 祂使江河變成荒漠, 水泉變成乾地,
- 聖經新譯本 - 他使江河變為曠野, 使水泉變為乾旱無水之地。
- 呂振中譯本 - 他使江河變為曠野, 叫水源之處變為乾渴之地;
- 中文標準譯本 - 神使河流成為曠野, 水源成為乾涸之地,
- 現代標點和合本 - 他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
- 文理和合譯本 - 彼變江河為曠野、源泉為燥土、
- 文理委辦譯本 - 主因人民蹈於愆尤、使水區為沙漠、江河為槁壤、膏腴之土、成斥鹵之地兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使江河之地、變為沙漠、泉源之處、變為旱地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頑民怙惡。主心不悅。變川為沙。泉源枯竭。
- Nueva Versión Internacional - Dios convirtió los ríos en desiertos, los manantiales en tierra seca,
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 강을 말려 광야가 되게 하시고 흐르는 샘을 마른 땅이 되게 하시며
- La Bible du Semeur 2015 - Il peut faire tarir les fleuves ╵et les transformer en désert, ou changer les sources d’eau en lieux secs ;
- リビングバイブル - 主は川の水を干上がらせ、
- Nova Versão Internacional - Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
- Hoffnung für alle - Gott verwandelt wasserreiches Land in dürre Wüste, und wo vorher Quellen sprudelten, entstehen trostlose Steppen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến sông xanh thành hoang mạc, suối tươi mát ra đất khô khan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้กลายเป็นทะเลทราย ธารน้ำไหลกลายเป็นผืนดินแตกระแหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้แม่น้ำกลายเป็นถิ่นทุรกันดาร แหล่งน้ำกลายเป็นดินที่แห้งแตกระแหง
Cross Reference
- Jeremiah 14:3 - Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with empty vessels; They have been shamed and humiliated, And they cover their heads.
- Isaiah 44:27 - It is I who says to the deep, ‘Be dried up!’ And I will make your rivers dry.
- Zephaniah 2:13 - And the Lord will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation [a wasteland], Parched as the desert.
- Isaiah 19:5 - The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
- Isaiah 19:6 - The canals will become foul-smelling, The streams of Egypt will thin out and dry up, The reeds and the rushes will rot away.
- Isaiah 19:7 - The meadows by the Nile, by the edge of the Nile, And all the sown fields of the Nile Will become dry, be blown away, and be no more.
- Isaiah 19:8 - The fishermen will lament (cry out in grief), And all those who cast a hook into the Nile will mourn, And those who spread nets upon the waters will languish.
- Isaiah 19:9 - Moreover, those who make linen from combed flax And those who weave white cloth will be ashamed.
- Isaiah 19:10 - [Those who are] the pillars and foundations of Egypt will be crushed; And all those who work for wages will be grieved in soul.
- Ezekiel 30:12 - And I will make the rivers [of the Nile delta] dry And sell the land into the hands of evil men; I will make the land desolate And all that is in it, By the hand of strangers. I the Lord have spoken.”
- Psalms 74:15 - You broke open fountains and streams; You dried up ever-flowing rivers.
- Isaiah 34:9 - The streams [of Edom] will be turned into pitch, And its dust into brimstone, And its land will become burning pitch.
- Isaiah 34:10 - The burning will not be quenched night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will lie in ruins; No one will ever again pass through it.
- Isaiah 13:19 - And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans’ pride, Will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.
- Isaiah 13:20 - Babylon will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will the shepherds let their sheep lie down there.
- Isaiah 13:21 - But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and wild goats will dance there.
- Nahum 1:4 - He rebukes the sea and dries it up; He dries up all the rivers [illustrating His judgment]. Bashan [on the east] and [Mount] Carmel [on the west] wither, And [in the north] the blossoms of Lebanon fade.
- Amos 4:7 - “Furthermore, I withheld the rain from you When there were still three months until the harvest. Then I would send rain on one city, And on another city I would not send rain; One piece of ground was rained on, While the part not rained on would dry up.
- Amos 4:8 - So [the people of] two or three cities would stagger into one city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
- 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”
- 1 Kings 17:2 - And the word of the Lord came to him, saying,
- 1 Kings 17:3 - “Go from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan [River].
- 1 Kings 17:4 - You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food].”
- 1 Kings 17:5 - So he went and did in accordance with the word of the Lord; he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan.
- 1 Kings 17:6 - And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he would drink from the brook.
- 1 Kings 17:7 - It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
- Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live,” declares the Lord of hosts, The God of Israel, “ Moab will in fact become like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah, A land possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And what is left of My nation will inherit them [as their own].”
- 1 Kings 18:5 - Then Ahab said to Obadiah, “Go into the land to all the sources of water and to all the streams; perhaps we may find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle.”
- Joel 1:20 - Even the wild animals pant [in longing] for You; For the water brooks are dried up And fire has consumed the pastures of the wilderness.
- Isaiah 42:15 - I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will turn the rivers into coastlands And dry up the ponds.
- Isaiah 50:2 - Why, when I came, was there no man [to greet Me]? When I called, why was there no one to answer? Is My hand really so short that it cannot redeem [My servants]? Or have I no power to rescue? Listen carefully, with My rebuke I dry up the sea, I make the rivers into a desert; Their fish stink because there is no water And die of thirst.