Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Aus Dank sollen sie ihm Opfergaben bringen und voll Freude von seinen Taten erzählen!
- 新标点和合本 - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
- 当代译本 - 他们要向祂献上感恩祭, 欢然歌颂祂的作为。
- 圣经新译本 - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢欣地述说他的作为。
- 中文标准译本 - 愿他们献上感谢的祭物, 在欢呼中讲述他所做的!
- 现代标点和合本 - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
- 和合本(拼音版) - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为。
- New International Version - Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
- New International Reader's Version - Let them sacrifice thank offerings. Let them talk about what he has done as they sing with joy.
- English Standard Version - And let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his deeds in songs of joy!
- New Living Translation - Let them offer sacrifices of thanksgiving and sing joyfully about his glorious acts.
- Christian Standard Bible - Let them offer thanksgiving sacrifices and announce his works with shouts of joy.
- New American Standard Bible - They shall also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
- New King James Version - Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
- Amplified Bible - And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And speak of His deeds with shouts of joy!
- American Standard Version - And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
- King James Version - And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
- New English Translation - Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
- World English Bible - Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
- 新標點和合本 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 當代譯本 - 他們要向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。
- 聖經新譯本 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡欣地述說他的作為。
- 呂振中譯本 - 願他們獻感謝之祭, 歡唱敘說他的作為。
- 中文標準譯本 - 願他們獻上感謝的祭物, 在歡呼中講述他所做的!
- 現代標點和合本 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 文理和合譯本 - 獻稱謝以為祭、謳歌宣其作為兮、○
- 文理委辦譯本 - 獻祭以酬恩、揄揚而欣喜兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以感謝祭獻於主、歌詩宣揚主之經綸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不獻祭。慶此更生。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que ofrezcan sacrificios de gratitud, y jubilosos proclamen sus obras!
- 현대인의 성경 - 그에게 감사제를 드리며 즐거운 노래로 그가 행한 모든 일을 선포해야 하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Et qu’ils lui offrent ╵des sacrifices de reconnaissance ; qu’avec des cris de joie, ╵ils racontent ses œuvres.
- リビングバイブル - 彼らが主へのいけにえとして感謝をささげ、 主がしてくださったすばらしいことを歌にして、 語り継ぎますように。
- Nova Versão Internacional - Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện họ dâng tế lễ tạ ơn và hát ca, thuật lại công việc Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณ และบอกเล่าถึงพระราชกิจต่างๆ ของพระองค์ด้วยบทเพลงแห่งความชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุณ และประกาศสิ่งที่พระองค์ได้กระทำด้วยเพลงแห่งความยินดี
Cross Reference
- 1. Petrus 2:9 - Ihr aber seid ein von Gott auserwähltes Volk, seine königlichen Priester, ihr gehört ganz zu ihm und seid sein Eigentum. Deshalb sollt ihr die großen Taten Gottes verkünden, der euch aus der Finsternis befreit und in sein wunderbares Licht geführt hat.
- Psalm 105:1 - Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
- Psalm 105:2 - Singt und musiziert zu seiner Ehre, macht alle seine Wunder bekannt!
- Psalm 116:12 - Wie soll ich dem Herrn nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
- Jesaja 12:4 - An jenem Tag werdet ihr sagen: »Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
- 1. Petrus 2:5 - Lasst auch ihr euch als lebendige Steine zu einem geistlichen Haus aufbauen. Dann könnt ihr Gott als seine Priester dienen und ihm Opfer darbringen, die der Heilige Geist in eurem Leben gewirkt hat. Weil ihr zu Jesus Christus gehört, nimmt Gott diese Opfer an.
- Hebräer 13:15 - Wir wollen nicht aufhören, Gott im Namen von Jesus zu loben und ihm zu danken. Das sind unsere Opfer, mit denen wir uns zu Gott bekennen.
- 3. Mose 7:12 - Geschieht es aus Dankbarkeit, dann sollen außer dem Tier noch Kuchen dargebracht werden, ohne Sauerteig und mit Öl vermengt gebacken, dazu ungesäuertes, mit Öl bestrichenes Fladenbrot sowie feines Weizenmehl, das ebenfalls mit Öl angereichert wurde.
- Psalm 116:17 - Deshalb will ich dir ein Dankopfer bringen und deinen Namen, Herr, preisen.
- Psalm 73:28 - Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, Herr, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.
- Psalm 50:14 - Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
- Psalm 9:11 - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
- Psalm 118:17 - Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der Herr getan hat!