Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
107:19 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
  • 新标点和合本 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就拯救他们脱离祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就拯救他们脱离祸患。
  • 当代译本 - 于是,他们在患难中呼求耶和华, 祂便救他们脱离困境。
  • 圣经新译本 - 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
  • 中文标准译本 - 于是他们在危难中向耶和华哀求, 他就拯救他们脱离困境;
  • 现代标点和合本 - 于是他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • New International Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress.
  • New International Reader's Version - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
  • English Standard Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New Living Translation - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he saved them from their distress.
  • Christian Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; he saved them from their distress.
  • New American Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
  • New King James Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
  • Amplified Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • King James Version - Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
  • New English Translation - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • World English Bible - Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
  • 新標點和合本 - 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就拯救他們脫離禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就拯救他們脫離禍患。
  • 當代譯本 - 於是,他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境。
  • 聖經新譯本 - 於是他們在急難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離困苦。
  • 呂振中譯本 - 於是他們在急難中呼求永恆主 拯救他們脫離他們的窘迫;
  • 中文標準譯本 - 於是他們在危難中向耶和華哀求, 他就拯救他們脫離困境;
  • 現代標點和合本 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 文理和合譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哀哀求主。賜其康復。
  • Nueva Versión Internacional - En su angustia clamaron al Señor, y él los salvó de su aflicción.
  • 현대인의 성경 - 그때 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖으므로 저가 그들을 그 고통에서 구해 내시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leur détresse, ╵ils crièrent à l’Eternel, et il les délivra de leurs angoisses.
  • リビングバイブル - その苦境の中から主を呼ぶと、 力を与えられ救い出されたのです。
  • Nova Versão Internacional - Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrien sie zum Herrn, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ trong lúc nguy khốn, họ kêu cầu Chúa, Ngài liền cứu họ khỏi cảnh gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยาม​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ได้​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์
Cross Reference
  • Psalms 107:28 - Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
  • Psalms 34:4 - I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
  • Psalms 34:5 - They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Psalms 78:34 - When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
  • Psalms 116:4 - Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
  • Psalms 116:5 - Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.
  • Psalms 116:6 - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • Psalms 116:7 - Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
  • Psalms 116:8 - For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling.
  • Psalms 30:8 - I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
  • Psalms 30:9 - What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
  • Psalms 30:10 - Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
  • Psalms 30:11 - Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Psalms 107:6 - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
  • Jeremiah 33:3 - Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
  • Psalms 107:13 - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
  • 新标点和合本 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就拯救他们脱离祸患。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就拯救他们脱离祸患。
  • 当代译本 - 于是,他们在患难中呼求耶和华, 祂便救他们脱离困境。
  • 圣经新译本 - 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
  • 中文标准译本 - 于是他们在危难中向耶和华哀求, 他就拯救他们脱离困境;
  • 现代标点和合本 - 于是他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • New International Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress.
  • New International Reader's Version - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
  • English Standard Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New Living Translation - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he saved them from their distress.
  • Christian Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; he saved them from their distress.
  • New American Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
  • New King James Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.
  • Amplified Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them from their distresses.
  • King James Version - Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
  • New English Translation - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • World English Bible - Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
  • 新標點和合本 - 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就拯救他們脫離禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就拯救他們脫離禍患。
  • 當代譯本 - 於是,他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境。
  • 聖經新譯本 - 於是他們在急難中呼求耶和華, 他就拯救他們脫離困苦。
  • 呂振中譯本 - 於是他們在急難中呼求永恆主 拯救他們脫離他們的窘迫;
  • 中文標準譯本 - 於是他們在危難中向耶和華哀求, 他就拯救他們脫離困境;
  • 現代標點和合本 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中拯救他們。
  • 文理和合譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哀哀求主。賜其康復。
  • Nueva Versión Internacional - En su angustia clamaron al Señor, y él los salvó de su aflicción.
  • 현대인의 성경 - 그때 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖으므로 저가 그들을 그 고통에서 구해 내시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leur détresse, ╵ils crièrent à l’Eternel, et il les délivra de leurs angoisses.
  • リビングバイブル - その苦境の中から主を呼ぶと、 力を与えられ救い出されたのです。
  • Nova Versão Internacional - Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrien sie zum Herrn, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ trong lúc nguy khốn, họ kêu cầu Chúa, Ngài liền cứu họ khỏi cảnh gian nan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยาม​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ได้​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์
  • Psalms 107:28 - Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
  • Psalms 34:4 - I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
  • Psalms 34:5 - They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Psalms 78:34 - When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
  • Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
  • Psalms 116:4 - Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
  • Psalms 116:5 - Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.
  • Psalms 116:6 - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • Psalms 116:7 - Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
  • Psalms 116:8 - For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling.
  • Psalms 30:8 - I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
  • Psalms 30:9 - What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
  • Psalms 30:10 - Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
  • Psalms 30:11 - Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Psalms 107:6 - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
  • Jeremiah 33:3 - Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
  • Psalms 107:13 - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
Bible
Resources
Plans
Donate