Parallel Verses
- 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
- 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
- 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
- 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
- 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
- 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
- New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
- New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
- English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
- New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
- Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
- New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
- New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
- Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
- American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
- King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
- New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
- World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
- 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
- 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
- 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
- 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
- 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
- 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
- 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
- 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
- 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
- Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
- 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
- La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
- リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
- Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
- Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาที่มีต่อพวกเขา และเปลี่ยนใจตามความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีอย่างเอนกอนันต์
Cross Reference
- 2 Царств 24:16 - Когда Ангел протянул руку, чтобы истреблять Иерусалим, Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, Который разил народ: – Довольно! Опусти свою руку. Ангел Господень был тогда над гумном иевусея Орны.
- Исход 32:14 - Господь смягчился и не навел на Свой народ беду, которой грозил.
- 4 Царств 13:23 - Но Господь был милостив к ним, жалел их и заботился о них ради завета с Авраамом, Исааком и Иаковом. Он и теперь не хотел истребить их или прогнать от Себя.
- Луки 1:71 - что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
- Луки 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
- Псалтирь 135:14 - и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;
- Амос 7:3 - И Господь смягчился. – Не будет этого, – сказал Господь.
- Второзаконие 32:36 - Господь будет судить Свой народ и пожалеет Своих слуг, когда увидит, что исчезла их сила и не осталось никого – ни раба, ни свободного.
- Амос 7:6 - И Господь смягчился. – Не будет и этого, – сказал Владыка Господь.
- Левит 26:40 - Но если они признают свои грехи и грехи своих отцов – как они предавали Меня и враждовали со Мной,
- Левит 26:41 - за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех,
- Левит 26:42 - то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю.
- Осия 11:8 - Как Я могу оставить тебя, Ефрем? Как Я могу предать тебя, Израиль? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму? Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
- Плач Иеремии 3:32 - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
- Исаия 63:7 - Вспомню о милостях Господних, о славных Господних делах, обо всем, что Он для нас совершил; вспомню о великодушии Его к дому Израиля, что явил Он по милосердию Своему и по великой Своей любви.
- Псалтирь 51:1 - Дирижеру хора. Наставление Давида,
- Псалтирь 90:13 - На льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.
- Судей 2:18 - Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей.
- Псалтирь 105:8 - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.