Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
106:45 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
  • New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
  • English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
  • World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
  • 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
  • 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
  • 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
  • Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
  • 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
  • Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
  • Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
Cross Reference
  • Exodus 32:14 - And God did think twice. He decided not to do the evil he had threatened against his people.
  • Amos 7:3 - God gave in. “It won’t happen,” he said. * * *
  • Deuteronomy 32:36 - Yes, God will judge his people, but oh how compassionately he’ll do it. When he sees their weakened plight and there is no one left, slave or free, He’ll say, “So where are their gods, the rock in which they sought refuge, The gods who feasted on the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink-offerings? Let them show their stuff and help you, let them give you a hand!
  • Amos 7:6 - God gave in. “All right, this won’t happen either,” God, my Master, said. * * *
  • Leviticus 26:40 - “On the other hand, if they confess their sins and the sins of their ancestors, their treacherous betrayal, the defiance that set off my defiance that sent them off into enemy lands; if by some chance they soften their hard hearts and make amends for their sin, I’ll remember my covenant with Jacob, I’ll remember my covenant with Isaac, and, yes, I’ll remember my covenant with Abraham. And I’ll remember the land.
  • Isaiah 63:7 - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Psalms 51:1 - Generous in love—God, give grace! Huge in mercy—wipe out my bad record. Scrub away my guilt, soak out my sins in your laundry. I know how bad I’ve been; my sins are staring me down.
  • Psalms 69:16 - Now answer me, God, because you love me; Let me see your great mercy full-face.
  • Judges 2:18 - When God was setting up judges for them, he would be right there with the judge: He would save them from their enemies’ oppression as long as the judge was alive, for God was moved to compassion when he heard their groaning because of those who afflicted and beat them. But when the judge died, the people went right back to their old ways—but even worse than their parents!—running after other gods, serving and worshiping them. Stubborn as mules, they didn’t drop a single evil practice.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为了他们,他记念自己的约, 照他丰盛的慈爱改变心意,
  • 当代译本 - 祂顾念与他们所立的约, 凭丰盛的慈爱怜悯他们。
  • 圣经新译本 - 他为他们的缘故记念他自己的约, 照着他丰盛的慈爱回心转意。
  • 中文标准译本 - 为他们的缘故,记念自己的约, 照着他丰盛的慈爱改变心意;
  • 现代标点和合本 - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • 和合本(拼音版) - 为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
  • New International Version - for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
  • New International Reader's Version - Because they were his people, he remembered his covenant. Because of his great love, he felt sorry for them.
  • English Standard Version - For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
  • New Living Translation - He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.
  • Christian Standard Bible - remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.
  • New American Standard Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His mercy.
  • New King James Version - And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
  • Amplified Bible - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
  • American Standard Version - And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his lovingkindnesses.
  • King James Version - And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • New English Translation - He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love.
  • World English Bible - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 新標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為了他們,他記念自己的約, 照他豐盛的慈愛改變心意,
  • 當代譯本 - 祂顧念與他們所立的約, 憑豐盛的慈愛憐憫他們。
  • 聖經新譯本 - 他為他們的緣故記念他自己的約, 照著他豐盛的慈愛回心轉意。
  • 呂振中譯本 - 於是他為了他們的緣故 就記起他的約, 照他堅愛之豐盛而後悔;
  • 中文標準譯本 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
  • 現代標點和合本 - 為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
  • 文理和合譯本 - 為之記憶其約、依其厚惠、而回厥意兮、
  • 文理委辦譯本 - 追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向其追念己約、回心轉意、大發仁慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念宿盟。不為已甚。
  • Nueva Versión Internacional - se acordó del pacto que había hecho con ellos y por su gran amor les tuvo compasión.
  • 현대인의 성경 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prit en compte en leur faveur ╵son alliance, et il renonça à les affliger ╵car son amour pour eux était très grand.
  • リビングバイブル - 愛の主は、以前の約束を思い出してあわれみ、
  • Nova Versão Internacional - Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
  • Hoffnung für alle - da dachte er an seinen Bund mit ihnen. Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid, dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhớ lại những lời giao ước của Ngài, Ngài động lòng thương bởi đức nhân ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขา พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และพระทัยอ่อนลงเพราะความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา และ​เปลี่ยน​ใจ​ตาม​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​อย่าง​เอนกอนันต์
  • Exodus 32:14 - And God did think twice. He decided not to do the evil he had threatened against his people.
  • Amos 7:3 - God gave in. “It won’t happen,” he said. * * *
  • Deuteronomy 32:36 - Yes, God will judge his people, but oh how compassionately he’ll do it. When he sees their weakened plight and there is no one left, slave or free, He’ll say, “So where are their gods, the rock in which they sought refuge, The gods who feasted on the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink-offerings? Let them show their stuff and help you, let them give you a hand!
  • Amos 7:6 - God gave in. “All right, this won’t happen either,” God, my Master, said. * * *
  • Leviticus 26:40 - “On the other hand, if they confess their sins and the sins of their ancestors, their treacherous betrayal, the defiance that set off my defiance that sent them off into enemy lands; if by some chance they soften their hard hearts and make amends for their sin, I’ll remember my covenant with Jacob, I’ll remember my covenant with Isaac, and, yes, I’ll remember my covenant with Abraham. And I’ll remember the land.
  • Isaiah 63:7 - I’ll make a list of God’s gracious dealings, all the things God has done that need praising, All the generous bounties of God, his great goodness to the family of Israel— Compassion lavished, love extravagant. He said, “Without question these are my people, children who would never betray me.” So he became their Savior. In all their troubles, he was troubled, too. He didn’t send someone else to help them. He did it himself, in person. Out of his own love and pity he redeemed them. He rescued them and carried them along for a long, long time.
  • Psalms 51:1 - Generous in love—God, give grace! Huge in mercy—wipe out my bad record. Scrub away my guilt, soak out my sins in your laundry. I know how bad I’ve been; my sins are staring me down.
  • Psalms 69:16 - Now answer me, God, because you love me; Let me see your great mercy full-face.
  • Judges 2:18 - When God was setting up judges for them, he would be right there with the judge: He would save them from their enemies’ oppression as long as the judge was alive, for God was moved to compassion when he heard their groaning because of those who afflicted and beat them. But when the judge died, the people went right back to their old ways—but even worse than their parents!—running after other gods, serving and worshiping them. Stubborn as mules, they didn’t drop a single evil practice.
Bible
Resources
Plans
Donate