Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
psa 106:40 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - แล้วความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์ และพระองค์ทรงรังเกียจมรดกของพระองค์
  • 新标点和合本 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 当代译本 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 圣经新译本 - 所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本(拼音版) - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • New International Version - Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
  • New International Reader's Version - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • English Standard Version - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
  • New Living Translation - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
  • The Message - And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
  • New American Standard Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • New King James Version - Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
  • Amplified Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
  • American Standard Version - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • King James Version - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • New English Translation - So the Lord was angry with his people and despised the people who belong to him.
  • World English Bible - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • 新標點和合本 - 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 當代譯本 - 耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
  • 呂振中譯本 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華奮怒、痛疾厥民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃向百姓發怒、厭棄己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主發怒。厭惡斯族。
  • Nueva Versión Internacional - La ira del Señor se encendió contra su pueblo; su heredad le resultó aborrecible.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노하시고 그들을 아주 싫어하셔서
  • Новый Русский Перевод - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Аллах изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple et il prit en aversion tous les siens.
  • リビングバイブル - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
  • Hoffnung für alle - Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nổi giận vô cùng, và Ngài ghê tởm cơ nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเหล่าประชากรของพระองค์ และทรงชิงชังผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • เพลงสดุดี 78:59 - เมื่อพระเจ้าทรงสดับ พระองค์ทรงพระพิโรธยิ่ง และพระองค์ทรงรังเกียจอิสราเอลยิ่งนัก
  • เพลงสดุดี 78:60 - พระองค์ทรงละพลับพลาในชีโลห์ คือเต็นท์ที่พระองค์ทรงตั้งไว้ท่ามกลางมนุษย์
  • เพลงสดุดี 78:61 - และทรงมอบฤทธานุภาพของพระองค์แก่การเป็นเชลย และสง่าราศีของพระองค์แก่มือของคู่อริ
  • เพลงสดุดี 78:62 - พระองค์ทรงมอบประชาชนของพระองค์แก่ดาบ และทรงพระพิโรธต่อมรดกของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงทิ้งแท่นบูชาของพระองค์เสีย พระองค์ทรงเกลียดสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ กำแพงวังทั้งหลายนั้น พระองค์ได้ทรงมอบไว้ในเงื้อมมือศัตรู เขาทั้งหลายได้ส่งเสียงอึกทึกในพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์เหมือนอย่างในวันเทศกาลตามกำหนด
  • เนหะมีย์ 9:27 - เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงมอบเขาไว้ในมือศัตรูของเขา ผู้ซึ่งกระทำให้เขาทนทุกข์และในเวลาแห่งการทนทุกข์ของเขานั้น เขาร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงฟังเขาจากสวรรค์ และพระองค์ได้ประทานบรรดาผู้ช่วยแก่เขา ผู้ได้ช่วยเขาให้พ้นจากมือศัตรูของเขาตามพระกรุณาซับซ้อนของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:28 - แต่เมื่อเขาพักสงบแล้ว เขาก็กระทำความชั่วต่อพระพักตร์พระองค์อีก พระองค์จึงทรงสละเขาไว้ในมือศัตรูของเขา ศัตรูจึงได้ปกครองเขา ถึงกระนั้นเมื่อเขาหันมาร้องทูลต่อพระองค์ พระองค์ทรงฟังเขาจากสวรรค์ และพระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นหลายครั้งหลายหน ตามพระกรุณาของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:29 - และพระองค์ทรงตักเตือนเขา เพื่อว่าจะทรงหันเขาให้กลับมาสู่พระราชบัญญัติของพระองค์ แต่เขาก็ยังประพฤติอย่างเย่อหยิ่งอวดดี ไม่ยอมเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ แต่ได้กระทำผิดต่อคำตัดสินของพระองค์ (อันเป็นข้อปฏิบัติซึ่งมนุษย์จะดำรงชีพอยู่ได้) และได้หันบ่าดื้อและคอแข็งเข้าสู้และมิได้เชื่อฟัง
  • เนหะมีย์ 9:30 - พระองค์ทรงอดทนกับเขาอยู่หลายปี และทรงเตือนเขาด้วยพระวิญญาณของพระองค์ทางผู้พยากรณ์ของพระองค์ เขาก็ยังไม่เงี่ยหูฟัง เพราะฉะนั้นพระองค์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือของชนชาติทั้งหลายแห่งแผ่นดินนั้น
  • เนหะมีย์ 9:31 - ถึงกระนั้นด้วยพระกรุณาซับซ้อนของพระองค์ พระองค์มิได้ทรงกระทำให้เขาพินาศหรือละทิ้งเขาเสีย เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระเมตตาและพระกรุณา
  • เนหะมีย์ 9:32 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ซึ่งเป็นพระเจ้าใหญ่ยิ่ง ทรงฤทธิ์และน่าเกรงกลัว ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาและความเมตตา ฉะนั้นบัดนี้ขอพระองค์อย่าทรงเห็นว่าความทุกข์ยากลำบากทั้งสิ้นนั้นเป็นแต่สิ่งเล็กน้อยซึ่งบังเกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย กับบรรดากษัตริย์ของข้าพระองค์ กับบรรดาเจ้านาย บรรดาปุโรหิต บรรดาผู้พยากรณ์ บรรพบุรุษ และชนชาติของพระองค์ทั้งสิ้น ตั้งแต่สมัยกษัตริย์อัสซีเรีย จนถึงวันนี้
  • เนหะมีย์ 9:33 - แต่ในบรรดาสิ่งที่เกิดขึ้นแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ยุติธรรม เพราะพระองค์ทรงประกอบกิจอย่างเที่ยงตรง แต่ข้าพระองค์ทั้งหลายประพฤติอย่างชั่วร้าย
  • เนหะมีย์ 9:34 - บรรดากษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิต และบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย มิได้รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ หรือเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ และพระโอวาทของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงเตือนเขา
  • เนหะมีย์ 9:35 - เพราะเขาทั้งหลายมิได้ปรนนิบัติพระองค์ในราชอาณาจักรของเขา ในพระคุณยิ่งของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงประทานแก่เขา และในแผ่นดินที่ใหญ่อุดมซึ่งพระองค์ทรงยกให้แก่เขา และเขามิได้หันกลับจากการชั่วร้ายของเขา
  • เนหะมีย์ 9:36 - ดูเถิด วันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นทาสในแผ่นดินที่พระองค์ประทานแก่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพื่อให้ได้รับประทานพืชผลกับของอันดีของมัน ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นทาสในแผ่นดินนั้น
  • เนหะมีย์ 9:37 - และผลิตผลอันมากมายของแผ่นดินนั้นก็ตกแก่กษัตริย์ผู้ที่พระองค์ทรงตั้งไว้เหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย ด้วยเหตุบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย เขาทั้งหลายมีอำนาจเหนือร่างกาย และเหนือฝูงสัตว์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ตามความพอใจของเขาทั้งหลาย และข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์นัก
  • เนหะมีย์ 9:38 - เหตุบรรดาสิ่งเหล่านี้เราทั้งหลายจึงกระทำพันธสัญญามั่นคงและบันทึกไว้ เจ้านาย คนเลวีและปุโรหิตของเราทั้งหลายจึงประทับตราของเขาไว้”
  • เลวีนิติ 20:23 - และเจ้าอย่าดำเนินตามธรรมเนียมของประชาชาติที่เราไล่ไปเสียให้พ้นหน้าเจ้า ด้วยว่าเขาทั้งหลายได้ประพฤติผิดในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ เราจึงเกลียดชังเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:8 - เพราะฉะนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล และพระองค์ทรงขายเขาไว้ในมือคูชันริชาธาอิมกษัตริย์เมืองเมโสโปเตเมีย และคนอิสราเอลได้ปฏิบัติคูชันริชาธาอิมแปดปี
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล และพระองค์ตรัสว่า “เพราะประชาชนนี้ได้ละเมิดต่อพันธสัญญา ซึ่งเราได้บัญชาไว้กับบรรพบุรุษของเขา และไม่ยอมฟังเสียงของเรา
  • เพลงสดุดี 74:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ไฉนพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทั้งหลายทิ้งเสียเป็นนิตย์ ไฉนความกริ้วของพระองค์กรุ่นขึ้นต่อแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย
  • พระราชบัญญัติ 32:19 - พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 9:29 - เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์และเป็นมรดกของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงนำเขาออกมาด้วยเดชานุภาพยิ่งใหญ่และด้วยพระกรที่เหยียดออกของพระองค์’”
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล พระองค์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือพวกปล้นผู้ปล้นเขา และทรงขายเขาไว้ในมือของบรรดาศัตรูที่อยู่รอบเขาทั้งหลาย ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงต่อต้านพวกศัตรูของเขาทั้งหลายต่อไปไม่ได้
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - แล้วความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์ และพระองค์ทรงรังเกียจมรดกของพระองค์
  • 新标点和合本 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 当代译本 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 圣经新译本 - 所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本(拼音版) - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • New International Version - Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
  • New International Reader's Version - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • English Standard Version - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
  • New Living Translation - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
  • The Message - And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
  • New American Standard Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • New King James Version - Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
  • Amplified Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
  • American Standard Version - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • King James Version - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • New English Translation - So the Lord was angry with his people and despised the people who belong to him.
  • World English Bible - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • 新標點和合本 - 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 當代譯本 - 耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
  • 呂振中譯本 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華奮怒、痛疾厥民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃向百姓發怒、厭棄己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主發怒。厭惡斯族。
  • Nueva Versión Internacional - La ira del Señor se encendió contra su pueblo; su heredad le resultó aborrecible.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노하시고 그들을 아주 싫어하셔서
  • Новый Русский Перевод - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Аллах изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple et il prit en aversion tous les siens.
  • リビングバイブル - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
  • Hoffnung für alle - Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nổi giận vô cùng, và Ngài ghê tởm cơ nghiệp mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเหล่าประชากรของพระองค์ และทรงชิงชังผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • เพลงสดุดี 78:59 - เมื่อพระเจ้าทรงสดับ พระองค์ทรงพระพิโรธยิ่ง และพระองค์ทรงรังเกียจอิสราเอลยิ่งนัก
  • เพลงสดุดี 78:60 - พระองค์ทรงละพลับพลาในชีโลห์ คือเต็นท์ที่พระองค์ทรงตั้งไว้ท่ามกลางมนุษย์
  • เพลงสดุดี 78:61 - และทรงมอบฤทธานุภาพของพระองค์แก่การเป็นเชลย และสง่าราศีของพระองค์แก่มือของคู่อริ
  • เพลงสดุดี 78:62 - พระองค์ทรงมอบประชาชนของพระองค์แก่ดาบ และทรงพระพิโรธต่อมรดกของพระองค์
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงทิ้งแท่นบูชาของพระองค์เสีย พระองค์ทรงเกลียดสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ กำแพงวังทั้งหลายนั้น พระองค์ได้ทรงมอบไว้ในเงื้อมมือศัตรู เขาทั้งหลายได้ส่งเสียงอึกทึกในพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์เหมือนอย่างในวันเทศกาลตามกำหนด
  • เนหะมีย์ 9:27 - เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงมอบเขาไว้ในมือศัตรูของเขา ผู้ซึ่งกระทำให้เขาทนทุกข์และในเวลาแห่งการทนทุกข์ของเขานั้น เขาร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงฟังเขาจากสวรรค์ และพระองค์ได้ประทานบรรดาผู้ช่วยแก่เขา ผู้ได้ช่วยเขาให้พ้นจากมือศัตรูของเขาตามพระกรุณาซับซ้อนของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:28 - แต่เมื่อเขาพักสงบแล้ว เขาก็กระทำความชั่วต่อพระพักตร์พระองค์อีก พระองค์จึงทรงสละเขาไว้ในมือศัตรูของเขา ศัตรูจึงได้ปกครองเขา ถึงกระนั้นเมื่อเขาหันมาร้องทูลต่อพระองค์ พระองค์ทรงฟังเขาจากสวรรค์ และพระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นหลายครั้งหลายหน ตามพระกรุณาของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:29 - และพระองค์ทรงตักเตือนเขา เพื่อว่าจะทรงหันเขาให้กลับมาสู่พระราชบัญญัติของพระองค์ แต่เขาก็ยังประพฤติอย่างเย่อหยิ่งอวดดี ไม่ยอมเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ แต่ได้กระทำผิดต่อคำตัดสินของพระองค์ (อันเป็นข้อปฏิบัติซึ่งมนุษย์จะดำรงชีพอยู่ได้) และได้หันบ่าดื้อและคอแข็งเข้าสู้และมิได้เชื่อฟัง
  • เนหะมีย์ 9:30 - พระองค์ทรงอดทนกับเขาอยู่หลายปี และทรงเตือนเขาด้วยพระวิญญาณของพระองค์ทางผู้พยากรณ์ของพระองค์ เขาก็ยังไม่เงี่ยหูฟัง เพราะฉะนั้นพระองค์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือของชนชาติทั้งหลายแห่งแผ่นดินนั้น
  • เนหะมีย์ 9:31 - ถึงกระนั้นด้วยพระกรุณาซับซ้อนของพระองค์ พระองค์มิได้ทรงกระทำให้เขาพินาศหรือละทิ้งเขาเสีย เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงพระเมตตาและพระกรุณา
  • เนหะมีย์ 9:32 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ซึ่งเป็นพระเจ้าใหญ่ยิ่ง ทรงฤทธิ์และน่าเกรงกลัว ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาและความเมตตา ฉะนั้นบัดนี้ขอพระองค์อย่าทรงเห็นว่าความทุกข์ยากลำบากทั้งสิ้นนั้นเป็นแต่สิ่งเล็กน้อยซึ่งบังเกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย กับบรรดากษัตริย์ของข้าพระองค์ กับบรรดาเจ้านาย บรรดาปุโรหิต บรรดาผู้พยากรณ์ บรรพบุรุษ และชนชาติของพระองค์ทั้งสิ้น ตั้งแต่สมัยกษัตริย์อัสซีเรีย จนถึงวันนี้
  • เนหะมีย์ 9:33 - แต่ในบรรดาสิ่งที่เกิดขึ้นแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ยุติธรรม เพราะพระองค์ทรงประกอบกิจอย่างเที่ยงตรง แต่ข้าพระองค์ทั้งหลายประพฤติอย่างชั่วร้าย
  • เนหะมีย์ 9:34 - บรรดากษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิต และบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย มิได้รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ หรือเชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์ และพระโอวาทของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงเตือนเขา
  • เนหะมีย์ 9:35 - เพราะเขาทั้งหลายมิได้ปรนนิบัติพระองค์ในราชอาณาจักรของเขา ในพระคุณยิ่งของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงประทานแก่เขา และในแผ่นดินที่ใหญ่อุดมซึ่งพระองค์ทรงยกให้แก่เขา และเขามิได้หันกลับจากการชั่วร้ายของเขา
  • เนหะมีย์ 9:36 - ดูเถิด วันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นทาสในแผ่นดินที่พระองค์ประทานแก่บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพื่อให้ได้รับประทานพืชผลกับของอันดีของมัน ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นทาสในแผ่นดินนั้น
  • เนหะมีย์ 9:37 - และผลิตผลอันมากมายของแผ่นดินนั้นก็ตกแก่กษัตริย์ผู้ที่พระองค์ทรงตั้งไว้เหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย ด้วยเหตุบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย เขาทั้งหลายมีอำนาจเหนือร่างกาย และเหนือฝูงสัตว์ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ตามความพอใจของเขาทั้งหลาย และข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์นัก
  • เนหะมีย์ 9:38 - เหตุบรรดาสิ่งเหล่านี้เราทั้งหลายจึงกระทำพันธสัญญามั่นคงและบันทึกไว้ เจ้านาย คนเลวีและปุโรหิตของเราทั้งหลายจึงประทับตราของเขาไว้”
  • เลวีนิติ 20:23 - และเจ้าอย่าดำเนินตามธรรมเนียมของประชาชาติที่เราไล่ไปเสียให้พ้นหน้าเจ้า ด้วยว่าเขาทั้งหลายได้ประพฤติผิดในสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ เราจึงเกลียดชังเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:8 - เพราะฉะนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล และพระองค์ทรงขายเขาไว้ในมือคูชันริชาธาอิมกษัตริย์เมืองเมโสโปเตเมีย และคนอิสราเอลได้ปฏิบัติคูชันริชาธาอิมแปดปี
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล และพระองค์ตรัสว่า “เพราะประชาชนนี้ได้ละเมิดต่อพันธสัญญา ซึ่งเราได้บัญชาไว้กับบรรพบุรุษของเขา และไม่ยอมฟังเสียงของเรา
  • เพลงสดุดี 74:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ไฉนพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทั้งหลายทิ้งเสียเป็นนิตย์ ไฉนความกริ้วของพระองค์กรุ่นขึ้นต่อแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย
  • พระราชบัญญัติ 32:19 - พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 9:29 - เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นประชาชนของพระองค์และเป็นมรดกของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงนำเขาออกมาด้วยเดชานุภาพยิ่งใหญ่และด้วยพระกรที่เหยียดออกของพระองค์’”
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล พระองค์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือพวกปล้นผู้ปล้นเขา และทรงขายเขาไว้ในมือของบรรดาศัตรูที่อยู่รอบเขาทั้งหลาย ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงต่อต้านพวกศัตรูของเขาทั้งหลายต่อไปไม่ได้
Bible
Resources
Plans
Donate