Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
106:37 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
  • 新标点和合本 - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 当代译本 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 中文标准译本 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 现代标点和合本 - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本(拼音版) - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • New International Version - They sacrificed their sons and their daughters to false gods.
  • New International Reader's Version - They sacrificed their sons and daughters as offerings to false gods.
  • English Standard Version - They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
  • New Living Translation - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.
  • Christian Standard Bible - They sacrificed their sons and daughters to demons.
  • New American Standard Bible - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
  • New King James Version - They even sacrificed their sons And their daughters to demons,
  • Amplified Bible - They even sacrificed their sons and their daughters to demons
  • American Standard Version - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • King James Version - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
  • New English Translation - They sacrificed their sons and daughters to demons.
  • World English Bible - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • 新標點和合本 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 當代譯本 - 他們把自己的兒女當祭物獻給鬼魔,
  • 聖經新譯本 - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔。
  • 呂振中譯本 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 中文標準譯本 - 他們把自己的兒子和女兒 祭獻給鬼魔;
  • 現代標點和合本 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 文理和合譯本 - 獻其子女、以祭鬼神兮、
  • 文理委辦譯本 - 焚厥子女、以祭鬼神兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屠戮子女、祭祀鬼魔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 犧牲子女。子女何辜。
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecieron a sus hijos y a sus hijas como sacrificio a esos demonios.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기 자녀들을
  • Новый Русский Перевод - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même offert leurs fils et leurs filles en sacrifice à des démons ,
  • リビングバイブル - 彼らは、 わが子をカナンの偶像の悪霊にささげることまで行い、 罪のない者の血を流し、国土を汚したのです。
  • Nova Versão Internacional - Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
  • Hoffnung für alle - Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhẫn tâm sát hại chính con mình làm lễ vật dâng cho các quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเซ่นสังเวยลูกชายลูกสาวของตน แก่ภูติผีปีศาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
Cross Reference
  • 以西结书 23:47 - 这些人必用石头打她们,用刀剑砍她们,又杀戮她们的儿女,放火烧毁她们的房屋。
  • 罗马书 9:20 - 你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
  • 历代志下 11:15 - 耶罗波安为邱坛、公山羊神,以及他铸造的牛犊,自己设立了祭司。
  • 耶利米书 32:35 - 他们在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱坛,使自己的儿女经火献给摩洛。这不是我吩咐的,也没有在我心里想过;他们竟行了这可憎恶的事,使犹大犯罪。’
  • 申命记 18:10 - 在你中间不可有人把自己的儿女献作火祭(“把自己的儿女献作火祭”直译是“使自己的儿女经过进入火中”),也不可有占卜的、算命的、用法术的、行邪术的、
  • 以西结书 20:26 - 他们使所有头生的都经火作供物,所以我让他们玷污自己,好叫他们惊惶,知道我是耶和华。’
  • 以西结书 16:20 - 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗?
  • 以西结书 16:21 - 你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。
  • 以西结书 23:37 - 因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
  • 耶利米书 7:31 - “他们在欣嫩子谷中,建造了陀斐特的邱坛,用火焚烧自己的儿女;这不是我吩咐的,我也没有在心里想过。
  • 利未记 17:7 - 他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树林中, 在青翠树下欲火焚心; 在山谷间,在岩穴里, 宰杀自己的孩子作祭牲。
  • 申命记 12:30 - 那时,你要自己谨慎,不可在他们从你的面前被消灭以后,随从他们的恶俗而陷入网罗,也不可求问他们的神,说:‘这些国的人怎样事奉他们的神,我也要这样行。’
  • 申命记 12:31 - 你不可向耶和华你的 神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。
  • 列王纪下 21:6 - 他又把他的儿子用火烧为祭( “把他的儿子用火烧为祭”直译是 “使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
  • 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔(他们不是神), 就是他们从来不认识的神, 是近来新兴的, 是你们的列祖所不惧怕的。
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪下 16:3 - 反倒跟随以色列诸王的道路,甚至焚烧他的儿子为祭,好像耶和华在以色列人面前驱逐的外族人所行可憎恶的事,
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
  • 新标点和合本 - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 当代译本 - 他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,
  • 中文标准译本 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 现代标点和合本 - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • 和合本(拼音版) - 把自己的儿女祭祀鬼魔,
  • New International Version - They sacrificed their sons and their daughters to false gods.
  • New International Reader's Version - They sacrificed their sons and daughters as offerings to false gods.
  • English Standard Version - They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
  • New Living Translation - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.
  • Christian Standard Bible - They sacrificed their sons and daughters to demons.
  • New American Standard Bible - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
  • New King James Version - They even sacrificed their sons And their daughters to demons,
  • Amplified Bible - They even sacrificed their sons and their daughters to demons
  • American Standard Version - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • King James Version - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
  • New English Translation - They sacrificed their sons and daughters to demons.
  • World English Bible - Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
  • 新標點和合本 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 當代譯本 - 他們把自己的兒女當祭物獻給鬼魔,
  • 聖經新譯本 - 他們把自己的兒女祭祀鬼魔。
  • 呂振中譯本 - 他們宰獻了自己的兒子 和女兒給魔鬼,
  • 中文標準譯本 - 他們把自己的兒子和女兒 祭獻給鬼魔;
  • 現代標點和合本 - 把自己的兒女祭祀鬼魔,
  • 文理和合譯本 - 獻其子女、以祭鬼神兮、
  • 文理委辦譯本 - 焚厥子女、以祭鬼神兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屠戮子女、祭祀鬼魔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 犧牲子女。子女何辜。
  • Nueva Versión Internacional - Ofrecieron a sus hijos y a sus hijas como sacrificio a esos demonios.
  • 현대인의 성경 - 그들이 자기 자녀들을
  • Новый Русский Перевод - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même offert leurs fils et leurs filles en sacrifice à des démons ,
  • リビングバイブル - 彼らは、 わが子をカナンの偶像の悪霊にささげることまで行い、 罪のない者の血を流し、国土を汚したのです。
  • Nova Versão Internacional - Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
  • Hoffnung für alle - Ihre eigenen Söhne und Töchter opferten sie den Dämonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhẫn tâm sát hại chính con mình làm lễ vật dâng cho các quỷ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเซ่นสังเวยลูกชายลูกสาวของตน แก่ภูติผีปีศาจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ยก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น เครื่อง​สักการะ​แก่​พวก​มาร
  • 以西结书 23:47 - 这些人必用石头打她们,用刀剑砍她们,又杀戮她们的儿女,放火烧毁她们的房屋。
  • 罗马书 9:20 - 你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
  • 历代志下 11:15 - 耶罗波安为邱坛、公山羊神,以及他铸造的牛犊,自己设立了祭司。
  • 耶利米书 32:35 - 他们在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱坛,使自己的儿女经火献给摩洛。这不是我吩咐的,也没有在我心里想过;他们竟行了这可憎恶的事,使犹大犯罪。’
  • 申命记 18:10 - 在你中间不可有人把自己的儿女献作火祭(“把自己的儿女献作火祭”直译是“使自己的儿女经过进入火中”),也不可有占卜的、算命的、用法术的、行邪术的、
  • 以西结书 20:26 - 他们使所有头生的都经火作供物,所以我让他们玷污自己,好叫他们惊惶,知道我是耶和华。’
  • 以西结书 16:20 - 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗?
  • 以西结书 16:21 - 你竟宰杀了我的儿女,使他们经火,献给它们。
  • 以西结书 23:37 - 因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
  • 耶利米书 7:31 - “他们在欣嫩子谷中,建造了陀斐特的邱坛,用火焚烧自己的儿女;这不是我吩咐的,我也没有在心里想过。
  • 利未记 17:7 - 他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树林中, 在青翠树下欲火焚心; 在山谷间,在岩穴里, 宰杀自己的孩子作祭牲。
  • 申命记 12:30 - 那时,你要自己谨慎,不可在他们从你的面前被消灭以后,随从他们的恶俗而陷入网罗,也不可求问他们的神,说:‘这些国的人怎样事奉他们的神,我也要这样行。’
  • 申命记 12:31 - 你不可向耶和华你的 神这样行,因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事,他们都向他们的神行了,甚至把自己的儿女用火焚烧,献给他们的神。
  • 列王纪下 21:6 - 他又把他的儿子用火烧为祭( “把他的儿子用火烧为祭”直译是 “使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
  • 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔(他们不是神), 就是他们从来不认识的神, 是近来新兴的, 是你们的列祖所不惧怕的。
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪下 16:3 - 反倒跟随以色列诸王的道路,甚至焚烧他的儿子为祭,好像耶和华在以色列人面前驱逐的外族人所行可憎恶的事,
Bible
Resources
Plans
Donate