Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
106:22 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
  • 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
  • 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
  • New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
  • English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
  • New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
  • American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
  • 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
  • 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
  • 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
  • Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม สิ่ง​อัน​น่า​เกรงขาม​ที่​ทะเล​แดง
Cross Reference
  • Éxodo 15:10 - Pero con un soplo tuyo se los tragó el mar; ¡se hundieron como plomo en las aguas turbulentas!
  • Salmo 105:27 - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • Salmo 105:28 - Envió tinieblas, y la tierra se oscureció, pero ellos no atendieron a sus palabras.
  • Salmo 105:29 - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • Salmo 105:30 - Todo Egipto se infestó de ranas, ¡hasta las habitaciones de sus reyes!
  • Salmo 105:31 - Habló Dios, e invadieron todo el país enjambres de moscas y mosquitos.
  • Salmo 105:32 - Convirtió la lluvia en granizo, y lanzó relámpagos sobre su tierra;
  • Salmo 105:33 - derribó sus vides y sus higueras, y en todo el país hizo astillas los árboles.
  • Salmo 105:34 - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • Salmo 105:35 - Arrasaron con toda la vegetación del país, devoraron los frutos de sus campos.
  • Salmo 105:36 - Hirió de muerte a todos los primogénitos del país, a las primicias de sus descendientes.
  • Salmo 105:23 - Entonces Israel vino a Egipto; Jacob fue extranjero en el país de Cam.
  • Salmo 78:51 - Dio muerte a todos los primogénitos de Egipto, a las primicias de su raza en los campamentos de Cam.
  • Éxodo 14:25 - hizo que las ruedas de sus carros se atascaran, de modo que se les hacía muy difícil avanzar. Entonces exclamaron los egipcios: «¡Alejémonos de los israelitas, pues el Señor está peleando por ellos y contra nosotros!»
  • Éxodo 14:26 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Extiende tu brazo sobre el mar, para que las aguas se vuelvan contra los egipcios y contra sus carros y jinetes».
  • Éxodo 14:27 - Moisés extendió su brazo sobre el mar y, al despuntar el alba, el agua volvió a su estado normal. Los egipcios, en su huida, se toparon con el mar, y así el Señor los hundió en el fondo del mar.
  • Éxodo 14:28 - Al recobrar las aguas su estado normal, se tragaron a todos los carros y jinetes del faraón, y a todo el ejército que había entrado al mar para perseguir a los israelitas. Ninguno de ellos quedó con vida.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - milagros en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo.
  • 新标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在含地行奇事, 在红海行可畏之事的那位。
  • 当代译本 - 在含地行神迹, 在红海边行可畏的事。
  • 圣经新译本 - 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
  • 中文标准译本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在红海行了可畏之事。
  • 现代标点和合本 - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • 和合本(拼音版) - 在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
  • New International Version - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
  • New International Reader's Version - They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
  • English Standard Version - wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
  • New Living Translation - such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
  • Christian Standard Bible - wondrous works in the land of Ham, awe-inspiring acts at the Red Sea.
  • New American Standard Bible - Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • New King James Version - Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Amplified Bible - Wonders in the land of Ham, Awesome things at the Red Sea.
  • American Standard Version - Wondrous works in the land of Ham, And terrible things by the Red Sea.
  • King James Version - Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
  • New English Translation - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
  • World English Bible - wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • 新標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在含地行奇事, 在紅海行可畏之事的那位。
  • 當代譯本 - 在含地行神蹟, 在紅海邊行可畏的事。
  • 聖經新譯本 - 在含地行了奇事,在紅海邊行了可畏可懼的事。
  • 呂振中譯本 - 在 含 地 行了 奇迹, 在 蘆葦 海行了可畏懼之事的。
  • 中文標準譯本 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
  • 現代標點和合本 - 在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
  • 文理和合譯本 - 施異蹟於含地、行可畏之事於紅海兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行奇事在 含 國、行可畏之事在紅海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 紅海 之事。應猶歷歷。哀哉冥頑。獨不知憶。我主用是。大震霹靂。
  • 현대인의 성경 - 함 땅에서 기적을, 홍해에서 놀라운 일을 행하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
  • Восточный перевод - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да приносят Ему жертвы благодарения и говорят о делах Его с радостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Nova Versão Internacional - maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
  • Hoffnung für alle - Sie dachten nicht mehr an seine Wunder, an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những việc diệu kỳ trong đất nước Cham, cùng những việc đáng kinh nơi Biển Đỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงกระทำการอัศจรรย์ในดินแดนของฮาม และสิ่งที่น่าเกรงขามที่ทะเลแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​มหัศจรรย์​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม สิ่ง​อัน​น่า​เกรงขาม​ที่​ทะเล​แดง
  • Éxodo 15:10 - Pero con un soplo tuyo se los tragó el mar; ¡se hundieron como plomo en las aguas turbulentas!
  • Salmo 105:27 - y estos hicieron señales milagrosas entre ellos, ¡maravillas en el país de Cam!
  • Salmo 105:28 - Envió tinieblas, y la tierra se oscureció, pero ellos no atendieron a sus palabras.
  • Salmo 105:29 - Convirtió en sangre sus aguas y causó la muerte de sus peces.
  • Salmo 105:30 - Todo Egipto se infestó de ranas, ¡hasta las habitaciones de sus reyes!
  • Salmo 105:31 - Habló Dios, e invadieron todo el país enjambres de moscas y mosquitos.
  • Salmo 105:32 - Convirtió la lluvia en granizo, y lanzó relámpagos sobre su tierra;
  • Salmo 105:33 - derribó sus vides y sus higueras, y en todo el país hizo astillas los árboles.
  • Salmo 105:34 - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • Salmo 105:35 - Arrasaron con toda la vegetación del país, devoraron los frutos de sus campos.
  • Salmo 105:36 - Hirió de muerte a todos los primogénitos del país, a las primicias de sus descendientes.
  • Salmo 105:23 - Entonces Israel vino a Egipto; Jacob fue extranjero en el país de Cam.
  • Salmo 78:51 - Dio muerte a todos los primogénitos de Egipto, a las primicias de su raza en los campamentos de Cam.
  • Éxodo 14:25 - hizo que las ruedas de sus carros se atascaran, de modo que se les hacía muy difícil avanzar. Entonces exclamaron los egipcios: «¡Alejémonos de los israelitas, pues el Señor está peleando por ellos y contra nosotros!»
  • Éxodo 14:26 - Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Extiende tu brazo sobre el mar, para que las aguas se vuelvan contra los egipcios y contra sus carros y jinetes».
  • Éxodo 14:27 - Moisés extendió su brazo sobre el mar y, al despuntar el alba, el agua volvió a su estado normal. Los egipcios, en su huida, se toparon con el mar, y así el Señor los hundió en el fondo del mar.
  • Éxodo 14:28 - Al recobrar las aguas su estado normal, se tragaron a todos los carros y jinetes del faraón, y a todo el ejército que había entrado al mar para perseguir a los israelitas. Ninguno de ellos quedó con vida.
Bible
Resources
Plans
Donate