Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
105:43 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 他使自己的子民欢乐地出来, 使自己的选民欢呼而出。
  • 新标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 当代译本 - 祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
  • 圣经新译本 - 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
  • 现代标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 和合本(拼音版) - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • New International Version - He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
  • New International Reader's Version - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
  • English Standard Version - So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
  • New Living Translation - So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.
  • The Message - Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out! He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations So they could do everything he told them— could follow his instructions to the letter. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - And He led out His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
  • New King James Version - He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
  • Amplified Bible - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
  • American Standard Version - And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
  • King James Version - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • New English Translation - When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.
  • World English Bible - He brought his people out with joy, his chosen with singing.
  • 新標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
  • 當代譯本 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
  • 聖經新譯本 - 他帶領自己的子民歡歡樂樂出來, 帶領自己的選民歡呼著出來。
  • 呂振中譯本 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
  • 中文標準譯本 - 他使自己的子民歡樂地出來, 使自己的選民歡呼而出。
  • 現代標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 文理和合譯本 - 導民欣然而出、選民謳歌而出兮、
  • 文理委辦譯本 - 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主親領。我百姓。使天民。咸相慶。
  • Nueva Versión Internacional - Sacó a su pueblo, a sus escogidos, en medio de gran alegría y de gritos jubilosos.
  • 현대인의 성경 - 그가 택한 자기 백성을 이끌어내셨으므로 그들이 기뻐서 노래하며 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
  • Восточный перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit sortir du pays ╵son peuple dans l’allégresse et ceux qu’il avait choisis ╵avec des cris de triomphe.
  • リビングバイブル - こうして、選ばれた民イスラエルは、 意気揚々と約束の地に入りました。
  • Nova Versão Internacional - Fez o seu povo sair cheio de júbilo e os seus escolhidos com cânticos alegres.
  • Hoffnung für alle - So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa dân Ngài vui mừng rời Ai Cập, tuyển dân Ngài ra đi với tiếng hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน นำผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรออกมาด้วยเสียงโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จึง​พา​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ไป​โดย​ที่​พวก​เขา​รื่นเริง​เบิกบาน และ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้​ไป​กับ​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
Cross Reference
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他想起古时的日子, 就是摩西和他子民的日子: 那把他们和他群羊的牧人们从海里带上来的,在哪里呢? 那把他的圣灵降在他们当中的,在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 那让自己荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在他们面前把水分开, 为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:13 - 那领他们走过深渊的,在哪里呢? 他们像旷野中的马没有绊跌;
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得享安息, 好像牲畜下到山谷得享安息。 你这样引领了你的子民, 为自己成就荣耀之名。
  • 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
  • 以赛亚书 35:10 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 以赛亚书 51:10 - 使海洋深渊之水干涸的, 使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:11 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 诗篇 78:52 - 他领出自己的子民如同领出羊群, 在旷野引领他们如同引领畜群。
  • 诗篇 78:53 - 他引导他们安然行进,使他们不惧怕; 海水却淹没了他们的仇敌。
  • 使徒行传 13:17 - 这以色列民族的神拣选了我们的祖先,当他们寄居在埃及地的时候,高举他们,并用大能的膀臂带领他们从那里出来。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 出埃及记 15:1 - 那时摩西和以色列子孙向耶和华唱这首歌,说: “我要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。 这是我的神,我要赞美他; 他是我父亲的神,我要尊崇他。
  • 出埃及记 15:3 - 耶和华是战士, 耶和华是他的名。
  • 出埃及记 15:4 - 他把法老的战车和他的军队扔进海中, 法老精选的军官们都沉入红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深渊淹没他们, 他们如同石头下沉到深处。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手显出能力荣耀, 耶和华啊,你的右手击碎仇敌!
  • 出埃及记 15:7 - 你以极大的威严, 倾覆那些起来敌对你的人; 你发出烈怒, 吞噬他们如同吞噬麦秸。
  • 出埃及记 15:8 - 你鼻孔的气一出,众水就堆聚起来, 流水立起如垒, 深渊凝结在海心。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说: ‘我要追赶,我要追上, 我要瓜分战利品; 我的心要因攻击他们得满足。 我要拔出刀剑, 亲手毁灭 他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你的气一吹,海就淹没仇敌, 他们如同铅沉没在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出你的右手, 地就吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你以你的慈爱, 引导你所赎回的子民; 你以你的力量, 带领他们到你神圣的居所。
  • 出埃及记 15:14 - 众民听见就颤抖, 剧痛抓住非利士的居民。
  • 出埃及记 15:15 - 那时以东的族长们惶恐, 战兢抓住摩押的领袖们, 迦南所有的居民都心融胆丧。
  • 出埃及记 15:16 - 恐怖和惧怕落在他们身上; 耶和华啊,因你膀臂的大能, 他们如同石头静寂不动, 直到你的子民经过, 直到你所买赎的子民经过!
  • 出埃及记 15:17 - 你要把他们领进去, 栽种在你继业的山上, 耶和华啊,那是你为自己造的居所, 主啊,那是你的手坚立的圣所!
  • 出埃及记 15:18 - 耶和华必作王,直到永永远远。”
  • 出埃及记 15:19 - 法老的马匹、他的战车和马兵下到海中,耶和华使海水回落淹没他们,以色列子孙却从海中的干地上走过。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐女先知米利暗,手中拿着铃鼓;所有的妇女都随着她出去,拿着铃鼓跳舞。
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干涸了; 他带他们走过深渊,如同走过旱地。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离仇恨者的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没了他们的敌人, 连一个也没有留下。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信了他的话, 歌唱对他的赞美。
  • 申命记 4:37 - 他因为爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用伟大的能力亲自把你从埃及领了出来,
  • 申命记 4:38 - 为要从你面前赶出那些比你强大的民族,而把你带进去,把他们的土地赐给你为继业,就像今日这样。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 他使自己的子民欢乐地出来, 使自己的选民欢呼而出。
  • 新标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
  • 当代译本 - 祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
  • 圣经新译本 - 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
  • 现代标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • 和合本(拼音版) - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
  • New International Version - He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
  • New International Reader's Version - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
  • English Standard Version - So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
  • New Living Translation - So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.
  • The Message - Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out! He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations So they could do everything he told them— could follow his instructions to the letter. Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
  • New American Standard Bible - And He led out His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
  • New King James Version - He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
  • Amplified Bible - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
  • American Standard Version - And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
  • King James Version - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • New English Translation - When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.
  • World English Bible - He brought his people out with joy, his chosen with singing.
  • 新標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
  • 當代譯本 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
  • 聖經新譯本 - 他帶領自己的子民歡歡樂樂出來, 帶領自己的選民歡呼著出來。
  • 呂振中譯本 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
  • 中文標準譯本 - 他使自己的子民歡樂地出來, 使自己的選民歡呼而出。
  • 現代標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
  • 文理和合譯本 - 導民欣然而出、選民謳歌而出兮、
  • 文理委辦譯本 - 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主親領。我百姓。使天民。咸相慶。
  • Nueva Versión Internacional - Sacó a su pueblo, a sus escogidos, en medio de gran alegría y de gritos jubilosos.
  • 현대인의 성경 - 그가 택한 자기 백성을 이끌어내셨으므로 그들이 기뻐서 노래하며 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
  • Восточный перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit sortir du pays ╵son peuple dans l’allégresse et ceux qu’il avait choisis ╵avec des cris de triomphe.
  • リビングバイブル - こうして、選ばれた民イスラエルは、 意気揚々と約束の地に入りました。
  • Nova Versão Internacional - Fez o seu povo sair cheio de júbilo e os seus escolhidos com cânticos alegres.
  • Hoffnung für alle - So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa dân Ngài vui mừng rời Ai Cập, tuyển dân Ngài ra đi với tiếng hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน นำผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรออกมาด้วยเสียงโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จึง​พา​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​ไป​โดย​ที่​พวก​เขา​รื่นเริง​เบิกบาน และ​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้​ไป​กับ​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 以赛亚书 63:11 - 那时,他想起古时的日子, 就是摩西和他子民的日子: 那把他们和他群羊的牧人们从海里带上来的,在哪里呢? 那把他的圣灵降在他们当中的,在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:12 - 那让自己荣耀的膀臂在摩西右边行动, 在他们面前把水分开, 为自己成就永远之名的,在哪里呢?
  • 以赛亚书 63:13 - 那领他们走过深渊的,在哪里呢? 他们像旷野中的马没有绊跌;
  • 以赛亚书 63:14 - 耶和华的灵使他们得享安息, 好像牲畜下到山谷得享安息。 你这样引领了你的子民, 为自己成就荣耀之名。
  • 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
  • 以赛亚书 35:10 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 以赛亚书 51:10 - 使海洋深渊之水干涸的, 使海洋深处变为道路,让救赎之民经过的,难道不是你吗?
  • 以赛亚书 51:11 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 诗篇 78:52 - 他领出自己的子民如同领出羊群, 在旷野引领他们如同引领畜群。
  • 诗篇 78:53 - 他引导他们安然行进,使他们不惧怕; 海水却淹没了他们的仇敌。
  • 使徒行传 13:17 - 这以色列民族的神拣选了我们的祖先,当他们寄居在埃及地的时候,高举他们,并用大能的膀臂带领他们从那里出来。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 出埃及记 15:1 - 那时摩西和以色列子孙向耶和华唱这首歌,说: “我要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量、我的颂歌, 他也成了我的救恩。 这是我的神,我要赞美他; 他是我父亲的神,我要尊崇他。
  • 出埃及记 15:3 - 耶和华是战士, 耶和华是他的名。
  • 出埃及记 15:4 - 他把法老的战车和他的军队扔进海中, 法老精选的军官们都沉入红海。
  • 出埃及记 15:5 - 深渊淹没他们, 他们如同石头下沉到深处。
  • 出埃及记 15:6 - 耶和华啊,你的右手显出能力荣耀, 耶和华啊,你的右手击碎仇敌!
  • 出埃及记 15:7 - 你以极大的威严, 倾覆那些起来敌对你的人; 你发出烈怒, 吞噬他们如同吞噬麦秸。
  • 出埃及记 15:8 - 你鼻孔的气一出,众水就堆聚起来, 流水立起如垒, 深渊凝结在海心。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说: ‘我要追赶,我要追上, 我要瓜分战利品; 我的心要因攻击他们得满足。 我要拔出刀剑, 亲手毁灭 他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你的气一吹,海就淹没仇敌, 他们如同铅沉没在大水之中。
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
  • 出埃及记 15:12 - 你伸出你的右手, 地就吞灭他们。
  • 出埃及记 15:13 - 你以你的慈爱, 引导你所赎回的子民; 你以你的力量, 带领他们到你神圣的居所。
  • 出埃及记 15:14 - 众民听见就颤抖, 剧痛抓住非利士的居民。
  • 出埃及记 15:15 - 那时以东的族长们惶恐, 战兢抓住摩押的领袖们, 迦南所有的居民都心融胆丧。
  • 出埃及记 15:16 - 恐怖和惧怕落在他们身上; 耶和华啊,因你膀臂的大能, 他们如同石头静寂不动, 直到你的子民经过, 直到你所买赎的子民经过!
  • 出埃及记 15:17 - 你要把他们领进去, 栽种在你继业的山上, 耶和华啊,那是你为自己造的居所, 主啊,那是你的手坚立的圣所!
  • 出埃及记 15:18 - 耶和华必作王,直到永永远远。”
  • 出埃及记 15:19 - 法老的马匹、他的战车和马兵下到海中,耶和华使海水回落淹没他们,以色列子孙却从海中的干地上走过。
  • 出埃及记 15:20 - 亚伦的姐姐女先知米利暗,手中拿着铃鼓;所有的妇女都随着她出去,拿着铃鼓跳舞。
  • 出埃及记 15:21 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
  • 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
  • 诗篇 106:9 - 他斥责红海,海就干涸了; 他带他们走过深渊,如同走过旱地。
  • 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离仇恨者的手, 从仇敌的手中救赎了他们。
  • 诗篇 106:11 - 水淹没了他们的敌人, 连一个也没有留下。
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才相信了他的话, 歌唱对他的赞美。
  • 申命记 4:37 - 他因为爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用伟大的能力亲自把你从埃及领了出来,
  • 申命记 4:38 - 为要从你面前赶出那些比你强大的民族,而把你带进去,把他们的土地赐给你为继业,就像今日这样。
Bible
Resources
Plans
Donate