Parallel Verses
- New International Version - For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
- 新标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本2010(神版-简体) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 当代译本 - 因为祂顾念祂赐给仆人亚伯拉罕的神圣应许。
- 圣经新译本 - 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
- 中文标准译本 - 因为他记念他神圣的话语, 记念他的仆人亚伯拉罕。
- 现代标点和合本 - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- 和合本(拼音版) - 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
- New International Reader's Version - He remembered the holy promise he had made to his servant Abraham.
- English Standard Version - For he remembered his holy promise, and Abraham, his servant.
- New Living Translation - For he remembered his sacred promise to his servant Abraham.
- Christian Standard Bible - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
- New American Standard Bible - For He remembered His holy word With His servant Abraham;
- New King James Version - For He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
- Amplified Bible - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
- American Standard Version - For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
- King James Version - For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
- New English Translation - Yes, he remembered the sacred promise he made to Abraham his servant.
- World English Bible - For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
- 新標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 當代譯本 - 因為祂顧念祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
- 聖經新譯本 - 因為他記念他向自己的僕人亞伯拉罕應許的聖言。
- 呂振中譯本 - 因為他記得他的聖諾言 跟他的僕人 亞伯拉罕 。
- 中文標準譯本 - 因為他記念他神聖的話語, 記念他的僕人亞伯拉罕。
- 現代標點和合本 - 這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
- 文理和合譯本 - 蓋憶其聖言、及其僕亞伯拉罕兮、
- 文理委辦譯本 - 昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆因主記念昔向 亞伯拉罕 所許之聖言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主永懷。夙所言。亦未忘。鼻祖賢。
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente Dios se acordó de su santa promesa, la que hizo a su siervo Abraham.
- 현대인의 성경 - 그의 종 아브라함에게 하신 그의 거룩한 약속을 기억하셨음이라.
- Новый Русский Перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
- La Bible du Semeur 2015 - car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite .
- リビングバイブル - 主は、しもべアブラハムへの約束を 覚えておられたのです。
- Nova Versão Internacional - Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
- Hoffnung für alle - Ja, Gott hat Wort gehalten! Er löste sein heiliges Versprechen ein, das er Abraham, seinem Diener, gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời hứa thánh Chúa luôn ghi nhớ với Áp-ra-ham, đầy tớ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ประทานแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์ระลึกถึงคำสัญญาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และระลึกถึงอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
Cross Reference
- Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
- Psalm 105:8 - He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
- Psalm 105:9 - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
- Psalm 105:10 - He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
- Psalm 105:11 - “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
- Genesis 13:14 - The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
- Genesis 13:15 - All the land that you see I will give to you and your offspring forever.
- Genesis 13:16 - I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
- Genesis 13:17 - Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”
- Micah 7:20 - You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
- Exodus 32:13 - Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’ ”
- Deuteronomy 9:5 - It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
- Genesis 15:13 - Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
- Genesis 15:14 - But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
- Deuteronomy 9:27 - Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
- Luke 1:54 - He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
- Luke 1:55 - to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.”
- Luke 1:72 - to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
- Luke 1:73 - the oath he swore to our father Abraham:
- Exodus 2:24 - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.